Moja walka. Księga 6
- Kategoria:
- literatura piękna
- Cykl:
- Moja walka (tom 6)
- Tytuł oryginału:
- Min kamp. Sjette bok
- Wydawnictwo:
- Wydawnictwo Literackie
- Data wydania:
- 2018-02-28
- Data 1. wyd. pol.:
- 2018-02-28
- Liczba stron:
- 240
- Czas czytania
- 4 godz. 0 min.
- Język:
- polski
- ISBN:
- 9788308064016
- Tłumacz:
- Iwona Zimnicka
- Tagi:
- kobieta literatura norweska mężczyzna Norwegia odmiana losu powieść biograficzna przyjaźń relacje damsko-męskie relacje rodzinne rodzina rozrachunek z przeszłością strach szczęście uczucie
Ostatnia część międzynarodowego fenomenu wydawniczego.
Moja walka 6, czyli opowieść o cenie sukcesu i portret młodego Hitlera.
Na tę chwilę dziesiątki tysięcy polskich czytelników czekało od lat. Po pięciu znakomicie przyjętych częściach autobiograficznej powieści Karla Ovego Knausgårda nadszedł czas na ostatnią odsłonę dzieła, o którym mówił cały literacki świat. Ale spokojnie, przed nami jeszcze ponad tysiąc stron do przeczytania…
W szóstej części Mojej walki – bodaj najbardziej osobistej – wyłania się najpełniejszy obraz pisarza, męża i człowieka. Karl Ove Knausgård, autor a zarazem bohater powieści, stoi u progu największego przełomu w swoim życiu — właśnie ukazuje się pierwszy tom Mojej walki, powieści, która na zawsze odmieni życie jego i jego najbliższych, choć nie wiadomo jeszcze z jakim skutkiem… Zanim świat uzna jego książkę za międzynarodową sensację, przyjdzie zmierzyć mu się ze skandalem, pozwem sądowym oraz załamaniem nerwowym żony. Oto cena sukcesu.
Moja walka. Powieść 6 nie jest jednak tylko zapisem zmagań pisarza z zastaną rzeczywistością, ale również powieścią, która rzuca światło na tytuł serii. Wszystko za sprawą opowieści o młodości Adolfa Hitlera…
Porównaj ceny
W naszej porównywarce znajdziesz książki, audiobooki i e-booki, ze wszystkich najpopularniejszych księgarni internetowych i stacjonarnych, zawsze w najlepszej cenie. Wszystkie pozycje zawierają aktualne ceny sprzedaży. Nasze księgarnie partnerskie oferują wygodne formy dostawy takie jak: dostawę do paczkomatu, przesyłkę kurierską lub odebranie przesyłki w wybranym punkcie odbioru. Darmowa dostawa jest możliwa po przekroczeniu odpowiedniej kwoty za zamówienie lub dla stałych klientów i beneficjentów usług premium zgodnie z regulaminem wybranej księgarni.
Za zamówienie u naszych partnerów zapłacisz w najwygodniejszej dla Ciebie formie:
• online
• przelewem
• kartą płatniczą
• Blikiem
• podczas odbioru
W zależności od wybranej księgarni możliwa jest także wysyłka za granicę. Ceny widoczne na liście uwzględniają rabaty i promocje dotyczące danego tytułu, dzięki czemu zawsze możesz szybko porównać najkorzystniejszą ofertę.
Mogą Cię zainteresować
Oceny
Książka na półkach
- 270
- 222
- 83
- 21
- 17
- 9
- 7
- 6
- 4
- 4
Cytaty
Czytanie to postrzeganie słów jako latarni, słowa świecą w ciemności, jedno za drugim, a czytanie to jakby wędrowanie za tym światłem. Ale to, co się widzi, nigdy nie funkcjonuje w oderwaniu od tego, kim się jest; w umyśle istnieją ograniczenia, są one osobiste, lecz również kulturowe, zawsze więc będzie coś, czego nie można dostrzec, zawsze znajdą się miejsca, do których nie m...
Rozwiń
Opinia
Prawdziwą bohaterką ostatniego tomu "Mojej walki" jest tłumaczka, Iwona Zimnicka, która ma doświadczenie w przekładaniu norweskich kobył (Saga o ludziach lodu!), ale z Knausgardem musiała mieć naprawdę trudne przejścia.
W pewnym momencie, gdy nasz dzielny (i taki przystojny!) Karl Ove zaczyna rozwlekle analizować wiersz Paula Celana (bo jest taki mądry, słuchajcie, nie tylko czyta Celana, ale potrafi o nim coś powiedzieć, choć ma tyle na głowie!), tłumaczka nie wytrzymuje i w przypisach zaczyna punktować nieścisłości i zwykłe błędy merytoryczne autora, łaskawie nazwanego narratorem. Złośliwych przypisów nie ma wiele, jest ich może kilkanaście na 1100 stronach książki, wprost rojącej się od nazwisk wielkich pisarzy i od list zakupów w supermarkecie. Stanowią jednak najjaśniejszy punkt całego cyklu. Brawo, pani Iwono, ta gwiazdka jest dla pani.
Prawdziwą bohaterką ostatniego tomu "Mojej walki" jest tłumaczka, Iwona Zimnicka, która ma doświadczenie w przekładaniu norweskich kobył (Saga o ludziach lodu!), ale z Knausgardem musiała mieć naprawdę trudne przejścia.
więcej Pokaż mimo toW pewnym momencie, gdy nasz dzielny (i taki przystojny!) Karl Ove zaczyna rozwlekle analizować wiersz Paula Celana (bo jest taki mądry, słuchajcie, nie...