Nasza strona internetowa wykorzystuje cookies (pol.: ciasteczka)

W celu sprawnego i szybkiego działania serwisu, zapewnienia wygody podczas jego przeglądania, dostosowywania funkcjonalności do indywidualnych potrzeb użytkowników, a także w celach statystycznych oraz reklamowych, używamy informacji zapisanych za pomocą cookies. Korzystanie z serwisu jest równoznaczne ze zgodą użytkownika na stosowanie plików cookies. Więcej informacji znajdziesz tutaj.

Jeżeli do Itaki wybierasz się w podróż…

Tłumaczenie: Antoni Libera
Książka jest przypisana do serii/cyklu "Znak Poezja". Edytuj książkę, aby zweryfikować serię/cykl.
Wydawnictwo: Znak
7,93 (30 ocen i 5 opinii) Zobacz oceny
10
6
9
7
8
7
7
2
6
5
5
3
4
0
3
0
2
0
1
0
szczegółowe informacje
data wydania
ISBN
978-83-240-1517-7
liczba stron
152
słowa kluczowe
poezja, Grecja, klasyka, nowy przekład
kategoria
poezja
język
polski
dodała
Monika Adamczyk

Niniejszy wybór proponuje polskiemu czytelnikowi nową, zupełnie inną lekcję przekładu tej krystalicznej poezji, autorstwa Antoniego Libery, znawcy i tłumacza twórczości Samuela Becketta, poezji Hölderlina, dramatów Wilde'a i "Makbeta" Shakespeare'a. „Poezja Kawafisa urzekła mnie od pierwszej lektury, a zadecydowały o tym takie jej cechy jak szczególna prostota i oszczędność języka,...

Niniejszy wybór proponuje polskiemu czytelnikowi nową, zupełnie inną lekcję przekładu tej krystalicznej poezji, autorstwa Antoniego Libery, znawcy i tłumacza twórczości Samuela Becketta, poezji Hölderlina, dramatów Wilde'a i "Makbeta" Shakespeare'a.

„Poezja Kawafisa urzekła mnie od pierwszej lektury, a zadecydowały o tym takie jej cechy jak szczególna prostota i oszczędność języka, wysublimowana kolokwialność wyrazu, subtelna i wszechobecna ironia oraz dojmująca melancholia na tle przemijania i nietrwałości zarówno uczuć, jak i dzieł ludzkich rąk. Z dziesiątków scen, impresji i mini-opowieści wyłaniał się sugestywny obraz samotnego poety, przemierzającego wolnym krokiem »zmierzchającą« Aleksandrię - widmowe, zdegradowane miasto, kryjące pod powierzchnią plebejskiej tandety tajemnicę i skarby dawnej »arystokratycznej« świetności”. (Ze wstępu Antoniego Libery)

 

źródło opisu: Nota wydawcy

źródło okładki: Wydawca

pokaż więcej

Brak materiałów.
książek: 220
guzikowiec | 2013-01-29
Na półkach: Przeczytane, Posiadam

Jak dla mnie to jednak dość średnie tłumaczenie, choć poezja Kawafisa i tak broni się sama.

Pokaż wszystkie opinie o tej książce
Trwa wyszukiwanie najtańszych ofert.
Moja Biblioteczka
Jeżeli chcesz dodać książkę do biblioteczki, wybierz półkę, oceń lub napisz opinię.
Przeczytane
loading

Opinie czytelników


O książce:
Angole

Po przeczytaniu kilku wywiadów miałam mieszane uczucia co do tego reportażu. Obawiałam się, że zabraknie w nim równowagi, bo wypowiadały się albo osob...

zgłoś błąd zgłoś błąd