Jeżeli do Itaki wybierasz się w podróż…

Okładka książki Jeżeli do Itaki wybierasz się w podróż… Konstandinos Kawafis
Okładka książki Jeżeli do Itaki wybierasz się w podróż…
Konstandinos Kawafis Wydawnictwo: Znak Seria: Znak. Poezja poezja
152 str. 2 godz. 32 min.
Kategoria:
poezja
Seria:
Znak. Poezja
Wydawnictwo:
Znak
Data wydania:
2011-03-28
Data 1. wyd. pol.:
2011-03-28
Liczba stron:
152
Czas czytania
2 godz. 32 min.
Język:
polski
ISBN:
9788324015177
Tłumacz:
Antoni Libera
Tagi:
poezja Grecja klasyka nowy przekład
Średnia ocen

7,8 7,8 / 10

Oceń książkę
i
Dodaj do biblioteczki

Porównaj ceny

i
Porównywarka z zawsze aktualnymi cenami
W naszej porównywarce znajdziesz książki, audiobooki i e-booki, ze wszystkich najpopularniejszych księgarni internetowych i stacjonarnych, zawsze w najlepszej cenie. Wszystkie pozycje zawierają aktualne ceny sprzedaży. Nasze księgarnie partnerskie oferują wygodne formy dostawy takie jak: dostawę do paczkomatu, przesyłkę kurierską lub odebranie przesyłki w wybranym punkcie odbioru. Darmowa dostawa jest możliwa po przekroczeniu odpowiedniej kwoty za zamówienie lub dla stałych klientów i beneficjentów usług premium zgodnie z regulaminem wybranej księgarni.
Za zamówienie u naszych partnerów zapłacisz w najwygodniejszej dla Ciebie formie:
• online
• przelewem
• kartą płatniczą
• Blikiem
• podczas odbioru
W zależności od wybranej księgarni możliwa jest także wysyłka za granicę. Ceny widoczne na liście uwzględniają rabaty i promocje dotyczące danego tytułu, dzięki czemu zawsze możesz szybko porównać najkorzystniejszą ofertę.
Ładowanie Szukamy ofert...

Patronaty LC

Książki autora

Mogą Cię zainteresować

Oficjalne recenzje i

Brzmienie naszego życia



1018 51 118

Oceny

Średnia ocen
7,8 / 10
30 ocen
Twoja ocena
0 / 10

OPINIE i DYSKUSJE

Sortuj:
avatar
1548
694

Na półkach: , , ,

Kawafis z niezwykłym wyczuciem i wrażliwością opisuje zmaganie się człowieka z przemijaniem, koniecznością wyborów i nieuchronnością losu. Nieważne czy są to cesarze, bohaterowie znani z mitów czy zupełnie anonimowi ludzie żyjący na przestrzeni wieków, ich losy mocno poruszają.

Poeta pięknie opisuje też dążenie człowieka do miłości, ale z racji tego, że miłość, która jest mu szczególnie bliska jest uczuciem zakazanym, wyklętym i często nietrwałym, bohaterowie wierszy na ogół skazani są na cierpienie, wykluczenie i niespełnienie. Ich życie załamuje się w momencie, kiedy powinno rozkwitać.

Kawafis z niezwykłym wyczuciem i wrażliwością opisuje zmaganie się człowieka z przemijaniem, koniecznością wyborów i nieuchronnością losu. Nieważne czy są to cesarze, bohaterowie znani z mitów czy zupełnie anonimowi ludzie żyjący na przestrzeni wieków, ich losy mocno poruszają.

Poeta pięknie opisuje też dążenie człowieka do miłości, ale z racji tego, że miłość, która jest...

więcej Pokaż mimo to

avatar
546
463

Na półkach:

Nie mogę jednak napisać iż przeczytałem. Tego tomiku nie można odkładać zbyt daleko. Po prostu leży w zasięgu wzroku. Wstawiłem datę tylko dla porządku abym pamiętał czas gdy siedząc nad Zatoką Chanińską próbowałem odnaleźć Lestrygonów i Cyklopów nieopodal na wyspie św. Teodora. Najprościej było z Posejdonem bo wiało mocno przez pierwsze dni. Kto nie daje wiary, trudno. Wystarczy sięgnąć po Kawafisa... Jeżeli do Itaki wybierasz się w podróż

Nie mogę jednak napisać iż przeczytałem. Tego tomiku nie można odkładać zbyt daleko. Po prostu leży w zasięgu wzroku. Wstawiłem datę tylko dla porządku abym pamiętał czas gdy siedząc nad Zatoką Chanińską próbowałem odnaleźć Lestrygonów i Cyklopów nieopodal na wyspie św. Teodora. Najprościej było z Posejdonem bo wiało mocno przez pierwsze dni. Kto nie daje wiary, trudno....

więcej Pokaż mimo to

avatar
1019
20

Na półkach:

Ciekawy eksperyment - ujrzeć Kawafisa we współczesnym ubraniu, nie w ozdobnych szatach antycznych Kubiaka. Warta uwagi jest też podjęta przez tłumacza próba stylizacji na idiolekt Herbertowski. Mimo to sercem pozostaje przy "kanonicznym" przekładzie, emocjonalnie dużo głębszym - moim zdaniem.

Ciekawy eksperyment - ujrzeć Kawafisa we współczesnym ubraniu, nie w ozdobnych szatach antycznych Kubiaka. Warta uwagi jest też podjęta przez tłumacza próba stylizacji na idiolekt Herbertowski. Mimo to sercem pozostaje przy "kanonicznym" przekładzie, emocjonalnie dużo głębszym - moim zdaniem.

Pokaż mimo to

avatar
1583
1578

Na półkach: ,

Kawafis nie zaskakuje słowami jak lingwiści, ale potrafi wprawić w podziw, nie sili się na oryginalność, ale zaskakuje każdym wierszem, nie szokuje turpizmem, ale głęboko porusza.
Jest w tej poezji jakaś dyskretna, subtelna elegancja, przejawiająca się raczej z rytmiczności frazy niż w kunsztownym języku, jest helleńska prostota - a przecież w tych klasycznie pięknych frazach tętni namiętność, tęsknota, pragnienie.
To połączenie: przejmująca świadomość przemijania, nostalgia, tęsknota za minioną przeszłością, za przebrzmiałymi miłościami, zestawiona z niezwykłą wrażliwością na historię, na kulturową spuściznę, to właśnie sprawia, że ten niewielki przecież zbiorek jest tak zachwycający.

Kawafis nie zaskakuje słowami jak lingwiści, ale potrafi wprawić w podziw, nie sili się na oryginalność, ale zaskakuje każdym wierszem, nie szokuje turpizmem, ale głęboko porusza.
Jest w tej poezji jakaś dyskretna, subtelna elegancja, przejawiająca się raczej z rytmiczności frazy niż w kunsztownym języku, jest helleńska prostota - a przecież w tych klasycznie pięknych...

więcej Pokaż mimo to

avatar
197
8

Na półkach: ,

Jak dla mnie to jednak dość średnie tłumaczenie, choć poezja Kawafisa i tak broni się sama.

Jak dla mnie to jednak dość średnie tłumaczenie, choć poezja Kawafisa i tak broni się sama.

Pokaż mimo to

Książka na półkach

  • Chcę przeczytać
    75
  • Przeczytane
    43
  • Posiadam
    15
  • Poezja
    5
  • Ulubione
    4
  • Chcę w prezencie
    3
  • Literatura grecka
    2
  • 2011
    2
  • Do kupienia
    2
  • Odkryte dzięki lubimy czytać
    1

Cytaty

Więcej
Konstandinos Kawafis Jeżeli do Itaki wybierasz się w podróż… Zobacz więcej
Więcej

Podobne książki

Przeczytaj także