O przekładzie na przykładzie. Rozprawa tłumacza z „Europą” Normana Daviesa

Okładka książki O przekładzie na przykładzie. Rozprawa tłumacza z „Europą” Normana Daviesa
Elżbieta Tabakowska Wydawnictwo: Znak językoznawstwo, nauka o literaturze
264 str. 4 godz. 24 min.
Kategoria:
językoznawstwo, nauka o literaturze
Wydawnictwo:
Znak
Data wydania:
2008-01-01
Data 1. wyd. pol.:
1999-01-01
Liczba stron:
264
Czas czytania
4 godz. 24 min.
Język:
polski
ISBN:
978-83-240-0993-0
Tagi:
tłumaczenie Davies
Średnia ocen

                7,6 7,6 / 10

Oceń książkę
i
Dodaj do biblioteczki

Porównaj ceny

i
Porównywarka z zawsze aktualnymi cenami
W naszej porównywarce znajdziesz książki, audiobooki i e-booki, ze wszystkich najpopularniejszych księgarni internetowych i stacjonarnych, zawsze w najlepszej cenie. Wszystkie pozycje zawierają aktualne ceny sprzedaży. Nasze księgarnie partnerskie oferują wygodne formy dostawy takie jak: dostawę do paczkomatu, przesyłkę kurierską lub odebranie przesyłki w wybranym punkcie odbioru. Darmowa dostawa jest możliwa po przekroczeniu odpowiedniej kwoty za zamówienie lub dla stałych klientów i beneficjentów usług premium zgodnie z regulaminem wybranej księgarni.
Za zamówienie u naszych partnerów zapłacisz w najwygodniejszej dla Ciebie formie:
• online
• przelewem
• kartą płatniczą
• Blikiem
• podczas odbioru
W zależności od wybranej księgarni możliwa jest także wysyłka za granicę. Ceny widoczne na liście uwzględniają rabaty i promocje dotyczące danego tytułu, dzięki czemu zawsze możesz szybko porównać najkorzystniejszą ofertę.
Ładowanie Szukamy ofert...

Patronaty LC

Książki autora

Mogą Cię zainteresować

Oceny

Średnia ocen
7,6 / 10
73 ocen
Twoja ocena
0 / 10

Opinia

avatar
193
120

Na półkach: , ,

Ta książka była głównym powodem, dla którego kupiłam wielkie dzieło N. Daviesa "Europa" oraz wcześniejszą monumentalną historię Polski tegoż Autora, "Boże igrzysko". Chciałam mianowicie dowiedzieć się, co do powiedzenia na temat pracy tłumacza ma osoba, która się nią zajmuje przez sporą część swojego życia zawodowego. W środowisku filologów spotkałam się z zarzutem "nienaukowości" stawianym tej książce. Być może tak jest istotnie, książka ta bowiem nie jest pozbawiona rysu osobistego. Moim wszakże zdaniem w pracy o na wskroś humanistycznym charakterze, a takim niewątpliwie jest tłumaczenie książki, czyli poszerzanie kręgu potencjalnych odbiorców danego dzieła, nie sposób rysów osobistych uniknąć, nawet są one niezbędne dla zachowania w kulturze tego, co humanistyką określamy.

Ta książka była głównym powodem, dla którego kupiłam wielkie dzieło N. Daviesa "Europa" oraz wcześniejszą monumentalną historię Polski tegoż Autora, "Boże igrzysko". Chciałam mianowicie dowiedzieć się, co do powiedzenia na temat pracy tłumacza ma osoba, która się nią zajmuje przez sporą część swojego życia zawodowego. W środowisku filologów spotkałam się z zarzutem...

więcej Pokaż mimo to

Książka na półkach

  • Chcę przeczytać
    120
  • Przeczytane
    96
  • Posiadam
    19
  • Chcę w prezencie
    3
  • Teraz czytam
    3
  • Ulubione
    3
  • O języku i przekładzie
    2
  • O literaturze
    2
  • Studia
    2
  • Non-fiction
    2

Cytaty

Podobne książki

Przeczytaj także