Stanisław Barańczak


- Pisze książki: literatura piękna, powieść historyczna, biografia, autobiografia, pamiętnik, publicystyka literacka, eseje, historia, językoznawstwo, nauka o literaturze, poezja, satyra, czasopisma, inne więcej mniej
- Oficjalna strona: Przejdź do strony www
- Urodzony: 13 listopada 1946
- Zmarły: 26 grudnia 2014
Poeta, krytyk literacki, uczony. Ukończył studia polonistyczne w poznańskim Uniwersytecie im. Adama Mickiewicza, gdzie pracował później jako nauczyciel akademicki. Jeszcze w okresie licealnym został kierownikiem literackim Teatru Ósmego Dnia. Debiutował w roku 1965 na łamach miesięcznika "Odra". Był członkiem grupy literackiej Próby. Pierwszy tom poezji opublikował w 1968r. Był jednym z założycieli (1976) Komitetu Obrony Robotników. W latach 1976-1980 był objęty zakazem druku w PRL w związku ze złożeniem swojego podpisu pod "Listem 59". Do roku 1980 współredagował niezależny kwartalnik literacki "Zapis". Pozbawiony dyscyplinarnie pracy na Uniwersytecie w roku 1977, przyjęty został na dawne stanowisko w wyniku interwencji "Solidarności" we wrześniu 1980r. Od marca 1981r. przebywał w Stanach Zjednoczonych, gdzie wykładał literaturę polską na Universytecie Harvarda. Był redaktorem naczelnym "The Polish Review" (Nowy Jork), współredaguje "Zeszyty Literackie" (do roku 1992 - pismo emigracyjne). Był członkiem Zarządu Głównego Stowarzyszenia Pisarzy Polskich. Zajmował się tłumaczeniem
literatury z języka angielskiego i rosyjskiego i literatury polskiej na język angielski.
Prywatnie brat Małgorzaty Musierowicz.
- 1 792 przeczytało książki autora
- 3 914 chce przeczytać książki autora
Wszystkie książki i czasopisma
Cytaty
Jeżeli coś cię boli: - dobra wiadomość: żyjesz. - zła wiadomość: ten ból czujesz wyłącznie ty. To wszystko dookoła, co cię szczelnie otacza nie czując twego bólu, jest to tak zwany świat. Ubawi cię, że jest on realny i jedyny, a lepszego nie będzie przynajmniej póki żyjesz.
Jeżeli coś cię boli:
- dobra wiadomość: żyjesz.
- zła wiadomość: ten ból czujesz wyłącznie ty.
To wszystko dookoła,...
Candy/ Is dandy;/ But liquor/Is quicker." (Ogden Nash) Warianty tłumaczenia pana Stanisława B.: 1. Kawa/Się nadawa/Lecz gorzała/ Szybciej działa. 2. Herbata/ Też zbrata/ Ale martini/ Szybciej to czyni. 3. Kakao/ Też by działało/ Ale jest szybszy program/ Sto gram. 4. Sok z pomarańczy/ Jest tańszy/ Lecz dolać wódki/ Są skutki. 5. Tort podany na tacy/ jest cacy/ whisky wlana do wnętrza/ jest prędsza. ....itd., itp.
Candy/ Is dandy;/ But liquor/Is quicker." (Ogden Nash) Warianty tłumaczenia pana Stanisława B.:
1. Kawa/Się nadawa/Lecz gorzała/ Szybc...
Kto ci powiedział, że wolno się przyzwyczajać? Kto ci powiedział, że cokolwiek jest na zawsze?
Kto ci powiedział, że wolno się przyzwyczajać?
Kto ci powiedział, że cokolwiek jest na zawsze?