Stowarzyszenie umarłych poetów
Wydawnictwo: Rebis Seria: Salamandra literatura piękna
160 str. 2 godz. 40 min.
- Kategoria:
- literatura piękna
- Seria:
- Salamandra
- Tytuł oryginału:
- Dead Poets Society
- Wydawnictwo:
- Rebis
- Data wydania:
- 2012-01-01
- Data 1. wyd. pol.:
- 2012-01-01
- Liczba stron:
- 160
- Czas czytania
- 2 godz. 40 min.
- Język:
- polski
- ISBN:
- 978-83-7510-930-6
- Tłumacz:
- Paweł Laskowicz
- Tagi:
- powieść amerykańska
Rozpoczyna się rok szkolny w Akademii Weltona, elitarnej szkole średniej o wielkich osiągnięciach i nader surowej dyscyplinie. W miejsce odchodzącego na emeryturę nauczyciela przychodzi nowy, John Keating. Czterem zasadom Akademii, którymi są : Tradycja, Honor, Dyscyplina i Doskonałość, przeciwstawia inny sposób kształtowania i wychowania młodych ludzi. Co zwycięży : rygorystycznie przestrzegana tradycja czy prawo do marzeń, wolności i młodzieńczego buntu?
Dodaj do biblioteczki
Porównaj ceny
Porównywarka z zawsze aktualnymi cenami
W naszej porównywarce znajdziesz książki, audiobooki i e-booki, ze wszystkich najpopularniejszych księgarni internetowych i stacjonarnych, zawsze w najlepszej cenie. Wszystkie pozycje zawierają aktualne ceny sprzedaży. Nasze księgarnie partnerskie oferują wygodne formy dostawy takie jak: dostawę do paczkomatu, przesyłkę kurierską lub odebranie przesyłki w wybranym punkcie odbioru. Darmowa dostawa jest możliwa po przekroczeniu odpowiedniej kwoty za zamówienie lub dla stałych klientów i beneficjentów usług premium zgodnie z regulaminem wybranej księgarni.
Za zamówienie u naszych partnerów zapłacisz w najwygodniejszej dla Ciebie formie:
• online
• przelewem
• kartą płatniczą
• Blikiem
• podczas odbioru
W zależności od wybranej księgarni możliwa jest także wysyłka za granicę. Ceny widoczne na liście uwzględniają rabaty i promocje dotyczące danego tytułu, dzięki czemu zawsze możesz szybko porównać najkorzystniejszą ofertę.
W naszej porównywarce znajdziesz książki, audiobooki i e-booki, ze wszystkich najpopularniejszych księgarni internetowych i stacjonarnych, zawsze w najlepszej cenie. Wszystkie pozycje zawierają aktualne ceny sprzedaży. Nasze księgarnie partnerskie oferują wygodne formy dostawy takie jak: dostawę do paczkomatu, przesyłkę kurierską lub odebranie przesyłki w wybranym punkcie odbioru. Darmowa dostawa jest możliwa po przekroczeniu odpowiedniej kwoty za zamówienie lub dla stałych klientów i beneficjentów usług premium zgodnie z regulaminem wybranej księgarni.
Za zamówienie u naszych partnerów zapłacisz w najwygodniejszej dla Ciebie formie:
• online
• przelewem
• kartą płatniczą
• Blikiem
• podczas odbioru
W zależności od wybranej księgarni możliwa jest także wysyłka za granicę. Ceny widoczne na liście uwzględniają rabaty i promocje dotyczące danego tytułu, dzięki czemu zawsze możesz szybko porównać najkorzystniejszą ofertę.
Szukamy ofert...
Mogą Cię zainteresować
Oceny
Książka na półkach
- 16 757
- 7 132
- 1 808
- 1 192
- 200
- 188
- 115
- 106
- 89
- 64
OPINIE i DYSKUSJE
Z racji, że jest to książka, która została napisana na podstawie filmu, nie czytało mi się jej aż tak dobrze. Wzruszająca historia.
Z racji, że jest to książka, która została napisana na podstawie filmu, nie czytało mi się jej aż tak dobrze. Wzruszająca historia.
Pokaż mimo toO kapitanie, mój kapitanie!
O kapitanie, mój kapitanie!
Pokaż mimo toKsiążka cudowna... Piękna historia o takim temacie. Muszę przyznać że nie spodziewałam się że będzie taka krótka po obejrzeniu filmu. Zdecydowanie delikatnie zmarnowany potencjał. Choć i tak dalej książka jest bardzo ciekawa, przypadnie każdemu do gustu
Książka cudowna... Piękna historia o takim temacie. Muszę przyznać że nie spodziewałam się że będzie taka krótka po obejrzeniu filmu. Zdecydowanie delikatnie zmarnowany potencjał. Choć i tak dalej książka jest bardzo ciekawa, przypadnie każdemu do gustu
Pokaż mimo toKsiążka ta powstała na podstawie scenariusza kultowego już filmu, opowiadającego o losach uczniów rygorystycznej szkoły, które odmienia nowy, nietuzinkowy nauczyciel. Fakt, że historia została najzwyczajniej przepisana, jest mocno wyczuwalny, co wpływa na niekorzyść książki. Świat przedstawiony jest słabo zarysowany, a bohaterowie, których na ekranie rozróżniamy dzięki wyglądowi, tutaj nie dostali wystarczająco miejsca, aby się wyróżniać. Na szczęście nie ginie tutaj wspaniały przekaz, o znaczeniu sztuki w ludzkim życiu, oraz napędzającej do działania sile marzeń.
Książka ta powstała na podstawie scenariusza kultowego już filmu, opowiadającego o losach uczniów rygorystycznej szkoły, które odmienia nowy, nietuzinkowy nauczyciel. Fakt, że historia została najzwyczajniej przepisana, jest mocno wyczuwalny, co wpływa na niekorzyść książki. Świat przedstawiony jest słabo zarysowany, a bohaterowie, których na ekranie rozróżniamy dzięki...
więcej Pokaż mimo toWspaniała i wartościowa historia, chociaż trochę słabo napisana.
Wspaniała i wartościowa historia, chociaż trochę słabo napisana.
Pokaż mimo toKrótka. Szybko i przyjemnie się czyta. Podział na 15 rozdziałów, średnio po około 10 stron. Dobrze napisana, lecz dla mnie trochę niekompletna historia. Mogłaby zdecydowanie ciągnąć się na 500 stron.
Krótka. Szybko i przyjemnie się czyta. Podział na 15 rozdziałów, średnio po około 10 stron. Dobrze napisana, lecz dla mnie trochę niekompletna historia. Mogłaby zdecydowanie ciągnąć się na 500 stron.
Pokaż mimo toFilm lepszy.
Film lepszy.
Pokaż mimo toDobrze było wrócić do tematu tego znakomitego obrazu filmowego.
Dobrze było wrócić do tematu tego znakomitego obrazu filmowego.
Pokaż mimo to"Carpe dzień!" "O kapitanie mój, kapitanie!"
"Chwytaj dzień, bo przecież nikt się nie dowie, jaką nam przyszłość zgotują bogowie…”
Chwytaj to co najlepsze w życiu, bo "W życiu piękne są tylko chwile", odnajduj siebie, w literaturze, poezji, sztuce , w przyjaźni, w miłości, podróżach, w pasji, lub po prostu w tym co kochasz. Odnajdź siebie, w codziennym życiu, w okruchach dobroci i uśmiechu, bierz to pełnymi garściami i dawaj to innym
" Na miły Bóg
Życie nie tylko po to jest by brać
Życie nie po to by bezczynnie trwać
I aby żyć siebie samego trzeba dać"
...ale "Nic nie boli tak jak życie"
Może ta książka nie jest tak dobra jak film, ale na tyle dobra by obudzić w nas wspomnienia, młodzieńcze pragnienia i wspomnienie pierwszej miłości, poezję i tęsknotę za tym co ulotne, by oderwać się choć na chwilę od codzienności i zaśpiewać
...Czekam na wiatr co rozgoni
Ciemne skłębione zasłony
Stanę wtedy na raz
Ze słońcem twarzą w twarz.."
albo coś innego co nas porusza i wzrusza i przypomni że to tylko ciało się starzeje a dusza wciąż młoda, głodna smaku prawdziwego życia.
"...Ale to już było i nie wróci więcej
I choć tyle się zdarzyło
To do przodu wciąż wyrywa głupie serce
Ale to już było znikło gdzieś za nami
Choć w papierach lat przybyło
To naprawdę wciąż jesteśmy tacy sami"
PS. Może bardziej na miejscu tu by były cytaty poezji ale niestety, lub stety, u mnie nastąpiło wspomnienie tekstów piosenek:)
"Carpe dzień!" "O kapitanie mój, kapitanie!"
więcej Pokaż mimo to"Chwytaj dzień, bo przecież nikt się nie dowie, jaką nam przyszłość zgotują bogowie…”
Chwytaj to co najlepsze w życiu, bo "W życiu piękne są tylko chwile", odnajduj siebie, w literaturze, poezji, sztuce , w przyjaźni, w miłości, podróżach, w pasji, lub po prostu w tym co kochasz. Odnajdź siebie, w codziennym życiu, w okruchach...
Część z Was zauważyła
„Chciałam zasmakować film w postaci literatury, i dostałam sfabularyzowany scenariusz filmowy” (Renia_Z)
„Książka w porównaniu z filmem nie zachwyca” (RRa)
„Lepszy film, książka nie dodaje nic do historii” (Kiramaru)
„Lepiej obejrzeć film, bo książka nie wnosi nic nowego, a jest bardzo topornie napisana” (baixiaotai)
„język mógłby być lepszy a i styl pisania nie nastraja do czytania.” (kasiastg)
„Największy błąd jaki można zrobić. Napisać książkę na podstawie filmu. To jest po prostu przepisany scenariusz.” (aniak)
„wyjątkowo film jest lepszy od książki” (Assarii)
Nic ująć.
Jak była mowa przy „Odbiorcy ubezwłasnowolnionym” film trzeba było obejrzeć w ramach lektur szkolnych, zapewne dobrze zrobiony, tylko jak dla mnie bardzo dołujący. W 1959 w Ameryce szkoła wyglądająca jak z „Piramidy Strachu” ze 100 lat wcześniej, podręcznik, w którym ktoś myli literaturę z geometrią („jeśli artystyczną doskonałość odłożymy na osi horyzontalnej, a ważność treści na osi wertykalnej, wówczas rozmiar zakreślonego na naszym wykresie pola stanie się dla nas odpowiednią miarą wspaniałości wiersza”, na zasadzie wolnych skojarzeń przypomniało mi „profesora estetyki” z „Kota Mruczysława” a także maszynę do pisania wierszy z „Cyberiady”),wreszcie Keating, były uczeń tej szkoły, który zostawszy nauczycielem próbuje skończyć z dziadostwem, mającym sprawiać wrażenie uczoności. Pomysł wyrywania stron z beznadziejnego podręcznika jakby mnie uradował, chociaż sprawiał wrażenie dość zuchwałego, pomijając i to, że urzeczywistniony w murach tyleż szacownej co ograniczonej uczelni. Zwłaszcza, że jedna jaskółka najwyżej zapowiada wiosnę. Jednak daremne żale, próżny trud, gdyby odwrócić myśl Asnyka. Keating uznany za kozła ofiarnego po samobójstwie jednego ze swoich wychowanków musi opuścić przybytek wiedzy (?),żegnany przez tylko czy aż połowę uczniów, narażających również siebie na usunięcie (co byłoby raczej nagrodą niż karą).
Książka w paru miejscach różna od filmu i to na gorsze.
„Pan Perry wszedł do pracowni i zapalił światło. Rozejrzał się dookoła. Wszystko wydawało się w porządku, ale gdy miał już wychodzić, dostrzegł nagle na dywanie połyskujący, czarny przedmiot. Jego własny rewolwer. Czując narastającą panikę, podszedł powoli do biurka i wtedy zobaczył bezwładną, białą dłoń. Stał, nie mogąc złapać tchu.” W filmie wygląda to inaczej, Perry (Kurtwood Smith, wcześniej grał szefa bandy, przypominającego Himmlera, w 1 części „RoboCopa”) zaraz po wejściu czuje zapach spalonego prochu po wystrzale.
W filmie Keating robi żart wątpliwej jakości:
- Pan Pitts. Raczej niefortunne nazwisko (rather unfortunate name).
Tłumacz wyjaśnia: po ang. pity - litość, politowanie, współczucie.
W książce wypada jeszcze gorzej.
„Albo poddacie się teraz woli akademickiego "hoi polloi" i wasz owoc obumrze, zanim urodzi się wino, albo zwycięży w was indywidualność.” (Either you will succumb to the will of academic hoi polloi, and the fruit will die on the vine or you will triumph as individuals) „Przed chwilą użyłem zwrotu "hoi polloi". Czy ktoś wie, co on oznacza? Overstreet, rusz swoim stalowym hełmem.” (A moment ago I used the term ‘hoi polloi.’ Who knows what it means? Come on, Overstreet, you twerp.)
Ostatnie zdanie zbyt ugrzecznione w przekładzie, „twerp” znaczy ćwok, pacan, półgłowek i temuż podobnież.
„W klasie rozległ się śmiech. Overstreet zmarszczył brwi w głębokim namyśle, ale nie potrafił odpowiedzieć na pytanie.
- A ty, Anderson? No, chłopie. Jesteś mężczyzną?” (Anderson, are you a man or a boil?)
Pominięty w tłumaczeniu drugi człon znaczy wrzód bądź czyrak.
„Klasa znowu się roześmiała i wszyscy spojrzeli na Todda, który wyprostował się w skupieniu. Po chwili zaprzeczył gwałtownym ruchem głowy:
– Nie wiem.
Meeks podniósł rękę do odpowiedzi:
– "Hoi polloi". Czy to nie znaczy "stado"?
– Oczywiście, panie Meeks – odparł Keating – w języku greckim zwrot ten znaczy "stado" (Precisely, Meeks, Greek ‘for the herd’). Proszę jednak uważać, bowiem jeśli użyjecie zwrotu "hoi polloi", to w rzeczy samej powiecie: "to nasze stado", co znaczy, że również sam mówiący do stada należy. Zatem, mówiąc: "hoi polloi", stwierdzamy po prostu, że wszyscy należymy do bezmyślnego stada.” (rozdział 5)
Objaśnienie dość bałamutne, co Piratka tak rozmiłowana w Grecji jak ja musi zauważyć, rzeczywiście οἱ πολλοί zwykle używane jest z wyższością jako odpowiednik „tłumu”, „pospólstwa”, „motłochu” jednak po grecku znaczy jedynie „liczni” czy „wielu”, οἱ jest rodzajnikiem liczby mnogiej rodzaju męskiego w mianowniku, πολλοί liczbą mnogą od πολύς (dużo, wiele, itd).
Część z Was zauważyła
więcej Pokaż mimo to„Chciałam zasmakować film w postaci literatury, i dostałam sfabularyzowany scenariusz filmowy” (Renia_Z)
„Książka w porównaniu z filmem nie zachwyca” (RRa)
„Lepszy film, książka nie dodaje nic do historii” (Kiramaru)
„Lepiej obejrzeć film, bo książka nie wnosi nic nowego, a jest bardzo topornie napisana” (baixiaotai)
„język mógłby być lepszy a i styl...