Serce tak białe

Okładka książki Serce tak białe
Javier Marías Wydawnictwo: Sonia Draga literatura piękna
360 str. 6 godz. 0 min.
Kategoria:
literatura piękna
Tytuł oryginału:
Corazón tan blanco
Wydawnictwo:
Sonia Draga
Data wydania:
2012-03-28
Data 1. wyd. pol.:
2000-01-01
Data 1. wydania:
2022-01-01
Liczba stron:
360
Czas czytania
6 godz. 0 min.
Język:
polski
ISBN:
9788375084580
Tłumacz:
Carlos Marrodán Casas
Tagi:
małżeństwo Javier Marías Carlos Marrodán Casas
Średnia ocen

                7,1 7,1 / 10

Oceń książkę
i
Dodaj do biblioteczki

Porównaj ceny

i
Porównywarka z zawsze aktualnymi cenami
W naszej porównywarce znajdziesz książki, audiobooki i e-booki, ze wszystkich najpopularniejszych księgarni internetowych i stacjonarnych, zawsze w najlepszej cenie. Wszystkie pozycje zawierają aktualne ceny sprzedaży. Nasze księgarnie partnerskie oferują wygodne formy dostawy takie jak: dostawę do paczkomatu, przesyłkę kurierską lub odebranie przesyłki w wybranym punkcie odbioru. Darmowa dostawa jest możliwa po przekroczeniu odpowiedniej kwoty za zamówienie lub dla stałych klientów i beneficjentów usług premium zgodnie z regulaminem wybranej księgarni.
Za zamówienie u naszych partnerów zapłacisz w najwygodniejszej dla Ciebie formie:
• online
• przelewem
• kartą płatniczą
• Blikiem
• podczas odbioru
W zależności od wybranej księgarni możliwa jest także wysyłka za granicę. Ceny widoczne na liście uwzględniają rabaty i promocje dotyczące danego tytułu, dzięki czemu zawsze możesz szybko porównać najkorzystniejszą ofertę.
Ładowanie Szukamy ofert...

Patronaty LC

Książki autora

Mogą Cię zainteresować

Oficjalne recenzje i

Literatura piękna najczystszej próby



8350 450 183

Oceny

Średnia ocen
7,1 / 10
295 ocen
Twoja ocena
0 / 10

Opinia

avatar
1853
1505

Na półkach: , , , ,

Powieść napisana wspaniałym stylem, składa się z długich, skomplikowanych zdań, które wszak czyta się świetnie, olbrzymia w tym zasługa wybitnego tłumacza Carlosa Marrodana Casasa. Niemniej autor ma wielkie ciągoty do rozdzielania włosa na czworo, błahe sytuacje analizowane są do najdrobniejszego szczegółu i na wielu stronach. Jakoś to mnie nużyło, nudziło, nie zachwycało. Niestety wspaniały styl to nie wszystko... Odłożyłem rzecz w połowie.

Lubię smakować książkę po pierwszym zdaniu, tu zaczyna się tak: „Nie chciałem wiedzieć, ale dowiedziałem się, że jedna z dziewczynek, kiedy już nie była dziewczynką i niedawno wróciła z podróży poślubnej, udała się do łazienki, stanęła przed lustrem, rozpięła bluzkę, zdjęła stanik, odszukała serce i przyłożyła do piersi lufę pistoletu należącego do jej ojca, który z częścią rodziny i z trójką gości siedział w jadalni.” No, powaliło mnie to pierwsze zdanie... Potem styl jest równie olśniewający, zdania na pół strony, ale czyta się to świetnie. Duża w tym zasługa naszego wielkiego tłumacza, Carlosa Marrodana Casasa.

Niestety, z treścią jest gorzej. Autor wchodzi zbyt głęboko w szczegóły, pewne momenty ze swego życia opisując na wielu stronach. Charakterystyczny tu rozdział w którym pewna kobieta w Hawanie obserwując bohatera stojącego na balkonie hotelu, bierze go za kogoś innego i wykrzykuje różne rzeczy. W sumie błaha sytuacja, a w książce mamy wielostronicowy, szczegółowy opis tego zdarzenia, do najmniejszego detalu. W tym sensie proza Mariasa pewnie przypomina Prousta (piszę 'pewnie' bo Prousta nie czytałem), a dla mnie bardziej Knausgarda, który też nurza się w szczegółach życia. Z tym, że Knausgard ciekawi, a Marias nudzi: filozofuje, rozdziela włos na czworo, napawa się stylem, ale to szczególarstwo nie przybliża istoty rzeczy, raczej oddala, jakby się przez mikroskop patrzyło na kwiat, i umykało jego piękno i zapach. Jakoś to do mnie zupełnie nie przemawia, nudzi potężnie, chociaż mogę zrozumieć czytelników, dla których ta proza jest wielka.

Najpierw słuchałem audiobooka w dobrym wykonaniu Jacka Kissa, ale słuchało się ciężko, więc przerzuciłem się na ebooka, ale dalej czytało się z dużym trudem, patrz wyżej. Odłożyłem książkę nie doczytawszy nawet połowy.

Powieść napisana wspaniałym stylem, składa się z długich, skomplikowanych zdań, które wszak czyta się świetnie, olbrzymia w tym zasługa wybitnego tłumacza Carlosa Marrodana Casasa. Niemniej autor ma wielkie ciągoty do rozdzielania włosa na czworo, błahe sytuacje analizowane są do najdrobniejszego szczegółu i na wielu stronach. Jakoś to mnie nużyło, nudziło, nie zachwycało....

więcej Pokaż mimo to

Książka na półkach

  • Chcę przeczytać
    532
  • Przeczytane
    366
  • Posiadam
    86
  • Ulubione
    14
  • Teraz czytam
    14
  • 2021
    8
  • Chcę w prezencie
    7
  • Literatura hiszpańska
    7
  • 2023
    6
  • Hiszpania
    5

Cytaty

Więcej
Javier Marías Serce tak białe Zobacz więcej
Javier Marías Serce tak białe Zobacz więcej
Javier Marías Serce tak białe Zobacz więcej
Więcej

Podobne książki

Przeczytaj także