Nasza strona internetowa wykorzystuje cookies (pol.: ciasteczka)

W celu sprawnego i szybkiego działania serwisu, zapewnienia wygody podczas jego przeglądania, dostosowywania funkcjonalności do indywidualnych potrzeb użytkowników, a także w celach statystycznych oraz reklamowych, używamy informacji zapisanych za pomocą cookies. Korzystanie z serwisu jest równoznaczne ze zgodą użytkownika na stosowanie plików cookies. Więcej informacji znajdziesz tutaj.

Poezje nowohebrajskie wydane przez PIW i przełożone przez Aleksandra Ziemnego stanowią pierwszy najobszerniejszy wybór wierszy z twórczości poetów piszących w języku hebrajskim w okresie ostatniego stulecia. Poezja powstająca po części w diasporze i w Izraelu jest przepełniona wątkami biblijnymi, dramatyzmem losu narodowego i jednostkowego, swoistością realiów obyczajowych. Wiersze te jednak...

Poezje nowohebrajskie wydane przez PIW i przełożone przez Aleksandra Ziemnego stanowią pierwszy najobszerniejszy wybór wierszy z twórczości poetów piszących w języku hebrajskim w okresie ostatniego stulecia. Poezja powstająca po części w diasporze i w Izraelu jest przepełniona wątkami biblijnymi, dramatyzmem losu narodowego i jednostkowego, swoistością realiów obyczajowych. Wiersze te jednak nie przemawiają tylko egzotyką lecz wagą i głębią problemów egzystencjalnych, które stanowią ich zasadniczą materię.

 

źródło opisu: Państwowy Instytut Wydawniczy, 1986

źródło okładki: zdjęcie autorskie

pokaż więcej

Brak materiałów.
książek: 1165
jagarkar | 2012-07-08
Przeczytana: 05 lipca 2012

Antologia zawiera tłumaczenie niektórych wierszy zamieszczonych również a "Antologii izraelskiej" Mariana Grześczaka. Wg mnie, te tłumaczenia są bardziej jasne, niekiedy mocniej rozbudowane, poetyckie i po prostu ładniejsze. Zdarzyło się tak, że dopiero w tym tłumaczeniu zrozumiałam wiersz, który w tłumaczeniu Grześczaka był dla mnie niejasny.
Wydaje mi się, że Grześczak tłumaczył niekiedy zbyt dosłownie, przez co wiersze stawały się niezrozumiałe dla polskiego odbiorcy, nie znającego oryginału.

Bardzo dobra antologia, i co ważne, zawiera rozbudowaną przedmowę, czego mi u Grześczaka zabrakło (jedynie kilka słów na obwolucie).

Pokaż wszystkie opinie o tej książce
Trwa wyszukiwanie najtańszych ofert.
Moja Biblioteczka
Jeżeli chcesz dodać książkę do biblioteczki, wybierz półkę, oceń lub napisz opinię.
Przeczytane
loading

Opinie czytelników


O książce:
Wiatrodziej

"Czasem najmądrzejsze wyjście wydaje się tym najgłupszym" - "Wiatrodziej" "Wiatrodziej" to drugi tom powieści cyklu &q...

zgłoś błąd zgłoś błąd