Zimowe marzenia
- Kategoria:
- literatura piękna
- Tytuł oryginału:
- The Winter Dreams
- Wydawnictwo:
- Kairos consulting Sp. z o.o.
- Data wydania:
- 2016-09-23
- Data 1. wyd. pol.:
- 2016-09-23
- Liczba stron:
- 80
- Czas czytania
- 1 godz. 20 min.
- Język:
- polski
- ISBN:
- 9788365685094
- Tłumacz:
- Małgorzata Burzyńska
W 2016 roku przypada sto dwudziesta rocznica urodzin Francisa Scotta Fitzgeralda. Tak on, jak i Ernest Hemingway stworzyli obraz pokolenia Amerykanów, których młodość przypadła na czas wielkiego sukcesu finansowego, odległej, ale strasznej wojny a potem odbudowy potęgi ich świata, wreszcie drugiej wojny, której wybuchu Fitzgerald niemal nie dostrzegł a końca nie czekał.
Zaskakujące jest, jak wiele opowiadań Fitzgeralda nigdy nie przetłumaczono na język polski. Niektóre z nich wyglądają na pisane w pośpiechu, jak zwierzał się podobno Hemingwayowi tylko po to, żeby sprzedały się w „Saturday Evening Post”, inne to prawdziwe perełki krótkiej formy. Nawet po tych pisanych, żeby dobrze się sprzedały widać rękę mistrza. Fitzgerald pokazał jak głęboko nieszczęśliwi mogą być ludzie młodzi, bogaci, wykształceni, cieszący się powodzeniem towarzyskim i zawodowym. Jego bohaterowie przypominają pokolenie współczesnych polskich trzydziestolatków rocznik osiemdziesiąty, nieskończenie przewyższających rodziców i dziadków wykształceniem, światowym obyciem, zamożnością a jednocześnie tak bardzo samotnych, że nawet nie można nadać im wspólnego miana. Nie przyjęło się ani określenie pokolenia „JPII”, ani „internetu” ani „MP3”. Nasza atomizacja sięga tak głęboko, że nie sposób nawet przypiąć nam u wspólnej łatki. Bohaterowie Hemingwaya walczyli i przegrywali, bohaterowie Fitzgeralda przegrywali bez walki, otoczeni dostatkiem i luksusem. Pokolenie współczesne nie wie jeszcze jak obejdzie się z nim los.
Pragniemy zaproponować Państwu wydane po raz pierwszy w Polsce w rocznicę urodzin autora nieprzetłumaczone dotąd na język polski opowiadania. Jedynie „Rozgrzeszenie” jest już znane polskiemu czytelnikowi z wydania z 1963 roku. Warto przypomnieć je w nowym tłumaczeniu nie tylko ze względu na walory literackie ale i dlatego też miało no być częścią najbardziej znanej powieści Francisa Scotta Fitzgeralda „Wielki Gatsby”. Niebieskooki Rudolf Miller w pierwotnym zamyśle Autora był małym Jayem Gatsbym, a opisane wydarzenie miało być jednym z tych, które ukształtowały postać - ikonę literatury amerykańskiej.
Porównaj ceny
W naszej porównywarce znajdziesz książki, audiobooki i e-booki, ze wszystkich najpopularniejszych księgarni internetowych i stacjonarnych, zawsze w najlepszej cenie. Wszystkie pozycje zawierają aktualne ceny sprzedaży. Nasze księgarnie partnerskie oferują wygodne formy dostawy takie jak: dostawę do paczkomatu, przesyłkę kurierską lub odebranie przesyłki w wybranym punkcie odbioru. Darmowa dostawa jest możliwa po przekroczeniu odpowiedniej kwoty za zamówienie lub dla stałych klientów i beneficjentów usług premium zgodnie z regulaminem wybranej księgarni.
Za zamówienie u naszych partnerów zapłacisz w najwygodniejszej dla Ciebie formie:
• online
• przelewem
• kartą płatniczą
• Blikiem
• podczas odbioru
W zależności od wybranej księgarni możliwa jest także wysyłka za granicę. Ceny widoczne na liście uwzględniają rabaty i promocje dotyczące danego tytułu, dzięki czemu zawsze możesz szybko porównać najkorzystniejszą ofertę.
Mogą Cię zainteresować
Książka na półkach
- 8
- 4
- 1
- 1
- 1
- 1
OPINIE i DYSKUSJE