Beowulf.
- Kategoria:
- klasyka
- Tytuł oryginału:
- Beowulf: A Translation and Commentary
- Wydawnictwo:
- Prószyński i S-ka
- Data wydania:
- 2015-11-17
- Data 1. wyd. pol.:
- 2015-11-17
- Data 1. wydania:
- 2014-05-22
- Liczba stron:
- 484
- Czas czytania
- 8 godz. 4 min.
- Język:
- polski
- ISBN:
- 9788380691674
- Tłumacz:
- Katarzyna Staniewska, Agnieszka Sylwanowicz
- Tagi:
- Agnieszka Sylwanowicz Katarzyna Staniewska poemat heroiczny literatura staroangielska Skandynawia mitologia
J.R.R. Tolkien przetłumaczył „Beowulfa”, staroangielski poemat z ok. VIII w., a spisany prawdopodobnie na początku XI w., w 1926 roku, kiedy miał 34 lata. Wracał do tego przekładu później, nanosząc pośpieszne poprawki, lecz nigdy nie brał pod uwagę jego publikacji. Podjął się jej teraz Christopher Tolkien.
Przekładowi towarzyszy pouczający komentarz autora do samego poematu w formie wykładów wygłoszonych w Oksfordzie w latach trzydziestych XX w., rzucających także światło na proces tłumaczenia. Wykłady te dowodzą niezwykłej swobody, z jaką Tolkien poruszał się po ówczesnej literaturze i historii.
Autor przekładu „Beowulfa” poświęca wiele uwagi szczegółom i realiom epoki, które nadają jego wizji bezpośredniości i jasności. Zupełnie jakby wszedł do tej wyobrażonej przeszłości i stał obok Beowulfa oraz jego wojowników, kiedy po zejściu na ląd w Danii strząsali kolczugi, był świadkiem jego narastającego gniewu, kiedy Unferth się z nim drażnił , albo jakby sam ze zdumieniem podnosił wzrok na straszliwą rękę Grendela umieszczoną nad drzwiami Heorotu.
Wykłady te dowodzą także szerszego spojrzenia Tolkiena na kontekst literacki „Beowulfa” oraz tematy poruszane w poemacie, np. historii ze smokiem nie traktuje jak kolejnej bajki o ukrytym skarbie, lecz zwraca uwagę na jego związek z wcześniejszymi, pogańskimi czasami i otaczającą go atmosferę tragedii, analizuje współistnienie w poemacie elementów pogańskich i chrześcijańskich czy objaśnia subtelności zawartej w nim ironii oraz rozplątuje dynastyczne zawiłości.
Christopher Tolkien dołączył do przekładu i komentarza napisaną przez ojca (także w języku staroangielskim) „cudną opowieść”, pokazującą, jak mogłaby wyglądać historia Beowulfa jako ludowa opowiastka, pozbawiona wszelkich naleciałości ideologicznych i historycznych.
Porównaj ceny
W naszej porównywarce znajdziesz książki, audiobooki i e-booki, ze wszystkich najpopularniejszych księgarni internetowych i stacjonarnych, zawsze w najlepszej cenie. Wszystkie pozycje zawierają aktualne ceny sprzedaży. Nasze księgarnie partnerskie oferują wygodne formy dostawy takie jak: dostawę do paczkomatu, przesyłkę kurierską lub odebranie przesyłki w wybranym punkcie odbioru. Darmowa dostawa jest możliwa po przekroczeniu odpowiedniej kwoty za zamówienie lub dla stałych klientów i beneficjentów usług premium zgodnie z regulaminem wybranej księgarni.
Za zamówienie u naszych partnerów zapłacisz w najwygodniejszej dla Ciebie formie:
• online
• przelewem
• kartą płatniczą
• Blikiem
• podczas odbioru
W zależności od wybranej księgarni możliwa jest także wysyłka za granicę. Ceny widoczne na liście uwzględniają rabaty i promocje dotyczące danego tytułu, dzięki czemu zawsze możesz szybko porównać najkorzystniejszą ofertę.
Mogą Cię zainteresować
Oceny
Książka na półkach
- 1 041
- 385
- 297
- 30
- 27
- 18
- 16
- 13
- 9
- 8
Opinia
"Beowulf - czyli staroangielski epicki poemat heroiczny"
"Beowulf" to jedno z najstarszych i najbardziej znanych dzieł literatury angielskiej, o którym słyszał zapewne każdy z nas chociaż raz w życiu. Być może za sprawą obszernych publikacji i literatury, być może za sprawą kilku ekranizacji, których się doczekał czy też licznych odwołań w pop kulturze. Ja osobiście oglądałem ekranizację tego poematu w wersji animacji w reżyserii Roberta Zemeckisa, ze scenariusze samego Neila Gaimana. Kilka dni temu do rąk trafiła mi się najnowsza książka, dotycząca również tego słynnego wojownika, autorstwa Johna Ronalda Ruela Tolkiena, chyba największego pasjonata tego poematu, który jest też jednym z moich ulubionych pisarzy. Autor znany ze stworzenia cudownego świata Śródziemia i dwóch najsłynniejszych książek fantasy z tego świata - Władcy Pierścieni i Hobbita - stworzył książkę bardzo szczególną i poświęconą "Beowulfowi", nad którym spędził setki godzin na licznych badaniach, interpretacjach, przekładzie, komentarzach i studenckich wykładach.
"Beowulf" to staroangielski poemat o najsłynniejszym bohaterze i największy z wojowników Geatów, który pokonał trzy potwory. Najpierw pozbył się ogromnego ogra Grendela, który tyranizował dwór króla Hrodgara. Potem zabił jego matkę. Za oba uczynki król Hrodgar hojnie go obdarował i uczynił bardzo bogatym i liczącym się człowiekiem, który przez wiele lat żył szczęśliwy. Ale czekało go jeszcze jedno wyzwanie. Na koniec przyszło mu się zmierzyć ze smokiem, którego też zabił, ale sam otrzymał liczne i ciężkie rany, które także pozbawiły go życia.
Oryginalny "Beowulf" w języku staroangielskim został przełożony przez Tolkiena na angielski bardziej współczesny (wtedy), a ten zaś został przetłumaczony całkiem niedawno na polski przez Elring i Evermind (tłumaczki Katarzynę Staniewską i Agnieszkę Sylwanowicz) w nieco archaicznej wersji, która dobrze oddaje charakter tekstu i jego klimat sprzed tylu lat. Sam poemat dzięki wydawnictwu Prószyński i S-ka możemy czytać w dwóch wersjach przedstawionych równolegle: angielskiej (umieszczonej na stronach nieparzystych) i polskiej (parzyste). Wobec tego, mimo iż w książce zajmuje on jakieś 160 stron, w praktyce wychodzi, że czytamy tak naprawdę tylko 80 stron poematu (no chyba że ktoś chce czytać i w oryginale, i po polsku). Na podobnej zasadzie zostały przedstawione dwie wersje "Pieśni o Beowulfie", zamieszczone na końcu tej pozycji.
Książka ta to mistrzowski pokaz wielkiej erudycji autora, która przejawia się w jego obszernej interpretacji i komentarzu do fragmentów poematu i poszczególnych jego wersów, które obejmują przede wszystkim kwestie językowe, historyczne, religijne czy literaturoznawcze. I ta jej część jest najobszerniejsza, bo zawiera niemal 200 stron bardzo szczegółowo i merytorycznie nieskazitelnego tekstu Tolkiena, który jest dowodem jego wielkiej pasji, a nawet i miłości do omawianego staroangielskiego dzieła. Dzięki temu też powstała zamieszczona tutaj opowieść "Sellic Spell" (cudowna opowieść), która jest tolkienowską wersją "Beowulfa" pisana prozą. Jej zresztą też zostało poświęcone nieco miejsca w tej książce, bo nie mamy tutaj tylko samego tekstu, ale również porównanie najwcześniejszej i ostatecznej wersji tej opowieści w języku współczesnym, a także wersję w języku staroangielskim, którym Tolkien bardzo lubił się posługiwać.
"Beowulf: Przekład i komentarz oraz Sellic Spell pod redakcją Christophera Tolkiena" to książka, która niewątpliwie najbardziej przypadnie do gustu i będzie przydatna tłumaczom, filologom, wnikliwym analitykom, studentom angielskiego i fascynatom "Beowulfa". Pełno tu archaizmów, konstrukcji językowych, szczegółów etymologicznych, składniowych, gramatycznych i metrycznych, co całościowo daje niewątpliwie mnóstwo przydatnych informacji podczas przekładu i interpretacji poematu. Było też na pewno szalenie trudne do przetłumaczenia, więc należą się brawa paniom tłumaczkom, które wykonały kawał porządnej pracy przy przekładzie tej bardzo wartościowej książki.
Powstało już wiele wydań i przekładów książek Tolkiena ze świata Śródziemia. Samymi wydaniami Hobbita i Władcy Pierścienia po polsku można by zapełnić niejeden obszerny regał. A przecież to tylko część bibliografii autora. Wydawnictwo Prószyński i S-ka postanowiło jakiś czas temu nieco bardziej przybliżyć tę mniej znaną literacką twórczość Tolkiena, wypuszczając na rynek bardzo ładnie wydane (w twardej okładce, z przykuwającymi oko okładkami i dobrej jakości papierem) książki takie jak: "Legenda o Sigurdzie i Gudrun", "Upadek króla Artura" i "Listy", które czytałem 2 lata temu i bardzo polecam. Jeśli myślicie, że biografie i autobiografie najlepiej przedstawiają pisarza to spróbujcie przeczytać jego prywatne listy, w których jest w 100% prawdziwy. Do tych trzech książek dołączyła teraz kolejna, tym razem o "Beowulfie", która po raz kolejny przedstawia Johna R. R. Tolkiena jako świetnego profesora języka i literatury staroangielskiej, jako wielkiego i oddanego pasjonata ukochanego dzieła i przede wszystkim jako świetnego pisarza, którego naprawdę warto poznać.
http://swiat-bibliofila.blogspot.com/2016/01/beowulf-przekad-i-komentarz-oraz-sellic.html
"Beowulf - czyli staroangielski epicki poemat heroiczny"
więcej Pokaż mimo to"Beowulf" to jedno z najstarszych i najbardziej znanych dzieł literatury angielskiej, o którym słyszał zapewne każdy z nas chociaż raz w życiu. Być może za sprawą obszernych publikacji i literatury, być może za sprawą kilku ekranizacji, których się doczekał czy też licznych odwołań w pop kulturze. Ja osobiście...