Beowulf: A Translation and Commentary

Wydawnictwo: Houghton Mifflin Harcourt
8,4 (5 ocen i 1 opinia) Zobacz oceny
10
2
9
0
8
1
7
2
6
0
5
0
4
0
3
0
2
0
1
0
Edytuj książkę
szczegółowe informacje
data wydania
ISBN
9780007590063
liczba stron
448
kategoria
klasyka
język
angielski
dodała
Isiliel

The translation of Beowulf by J.R.R. Tolkien was an early work, very distinctive in its mode, completed in 1926: he returned to it later to make hasty corrections, but seems never to have considered its publication. This edition is twofold, for there exists an illuminating commentary on the text of the poem by the translator himself, in the written form of a series of lectures given at Oxford...

The translation of Beowulf by J.R.R. Tolkien was an early work, very distinctive in its mode, completed in 1926: he returned to it later to make hasty corrections, but seems never to have considered its publication. This edition is twofold, for there exists an illuminating commentary on the text of the poem by the translator himself, in the written form of a series of lectures given at Oxford in the 1930s; and from these lectures a substantial selection has been made, to form also a commentary on the translation in this book.

From his creative attention to detail in these lectures there arises a sense of the immediacy and clarity of his vision. It is as if he entered into the imagined past: standing beside Beowulf and his men shaking out their mail-shirts as they beached their ship on the coast of Denmark, listening to the rising anger of Beowulf at the taunting of Unferth, or looking up in amazement at Grendel's terrible hand set under the roof of Heorot.

But the commentary in this book includes also much from those lectures in which, while always anchored in the text, he expressed his wider perceptions. He looks closely at the dragon that would slay Beowulf 'snuffling in baffled rage and injured greed when he discovers the theft of the cup'; but he rebuts the notion that this is 'a mere treasure story', 'just another dragon tale'. He turns to the lines that tell of the burying of the golden things long ago, and observes that it is 'the feeling for the treasure itself, this sad history' that raises it to another level. 'The whole thing is sombre, tragic, sinister, curiously real. The "treasure" is not just some lucky wealth that will enable the finder to have a good time, or marry the princess. It is laden with history, leading back into the dark heathen ages beyond the memory of song, but not beyond the reach of imagination.'

Sellic Spell, a 'marvellous tale', is a story written by Tolkien suggesting what might have been the form and style of an Old English folk-tale of Beowulf, in which there was no association with the 'historical legends' of the Northern kingdoms.

 

źródło opisu: Houghton Mifflin Harcourt, 2014

źródło okładki: zdjęcie autorskie

pokaż więcej

Brak materiałów.
Trwa wyszukiwanie najtańszych ofert.
Już teraz nowa funkcja: pakiety. Dowiedz się więcej jak kupić kilka książek w najlepszej cenie >>>
Dodaj dyskusję
Dyskusje o książce
    Obecnie jeszcze nie ma dyskusji powiązanych z tą książką.
Sortuj opinie wg
Opinie czytelników (955)
 Pokaż tylko oceny z treścią
książek: 623
Roland | 2016-08-07
Na półkach: Przeczytane, Posiadam
Przeczytana: 07 sierpnia 2016

Opowieść z zamierzchłych czasów

„Beowulf” to jedno z najstarszych i najbardziej znanych dzieł literatury angielskiej, o którym słyszał zapewne każdy z nas chociaż raz w życiu. Być może za sprawą obszernych publikacji i literatury. Rzeczą zrozumiałą jest, że J.R.R. Tolkien, profesor literatury angielskiej, pasjonat staroangielskich poematów musiał dodać swój wkład w tejże materii. Autor znany ze stworzenia cudownego świata Śródziemia stworzył książkę bardzo szczególną i poświęconą Beowulfowi, nad którym spędził setki godzin na licznych badaniach, interpretacjach, przekładzie, komentarzach i studenckich wykładach. W rzeczywistości ocena niniejszej książki nie jest łatwa. Z jednej strony czytelnik otrzyma oryginalny poemat wraz z jego tłumaczeniem, z drugiej obszerne komentarze dotyczące tłumaczenia, które nie dla każdego mogą być interesujące. Jednakże należy przyznać, że jest to cenna i ważna pozycja w biblioteczce nie tylko wielbiciela twórczości Tolkiena, ale i literatury...

książek: 5087
Wkp | 2015-12-01
Na półkach: Przeczytane, Współpraca

LEGENDARNY POEMAT W NIEZWYKŁEJ ODSŁONIE

„Beowulf” jedno z najstarszych dzieł literatury angielskiej jest z nami od ósmego wieku. Doczekał się wielu przekładów, wielu wydań i równie wielkiej liczby dzieł, dla których stał się inspiracją. Jednak nigdy wcześniej nie pojawiło się wydanie takie, jak to, które zachwyci fascynatów staroangielskiej literatury a dla fanów Tolkiena stanie się dziełem koniecznym do poznania.

Podstawową rzeczą wydaje się tu poemat traktujący o tytułowym bohaterze, który przybywa na duński dwór zmagać się z potworem. Kiedy jednak przyjrzycie się bliżej choćby spisowi treści, szybko przekonacie się, że tak naprawdę, choć książka liczy niemalże 500 stron, dzieje Beowulfa zajmują ich nieco ponad 160. A na dodatek sam poemat w polskiej wersji to zaledwie połowa z nich, na drugą składa się z prezentacji tekstu w wersji angielskiej. Co zatem z całą resztą? Oczywiście składają się na nią komentarze Tolkiena, wykłady, jakie wygłosił swego czasu studentom, ale nie...

książek: 1371
Ciacho | 2016-01-25
Przeczytana: 25 stycznia 2016

"Beowulf - czyli staroangielski epicki poemat heroiczny"

"Beowulf" to jedno z najstarszych i najbardziej znanych dzieł literatury angielskiej, o którym słyszał zapewne każdy z nas chociaż raz w życiu. Być może za sprawą obszernych publikacji i literatury, być może za sprawą kilku ekranizacji, których się doczekał czy też licznych odwołań w pop kulturze. Ja osobiście oglądałem ekranizację tego poematu w wersji animacji w reżyserii Roberta Zemeckisa, ze scenariusze samego Neila Gaimana. Kilka dni temu do rąk trafiła mi się najnowsza książka, dotycząca również tego słynnego wojownika, autorstwa Johna Ronalda Ruela Tolkiena, chyba największego pasjonata tego poematu, który jest też jednym z moich ulubionych pisarzy. Autor znany ze stworzenia cudownego świata Śródziemia i dwóch najsłynniejszych książek fantasy z tego świata - Władcy Pierścieni i Hobbita - stworzył książkę bardzo szczególną i poświęconą "Beowulfowi", nad którym spędził setki godzin na licznych badaniach,...

książek: 759
Hrosskar | 2016-01-22
Przeczytana: 20 stycznia 2016

J.R.R. Tolkien jest przede wszystkim znany jako twórca wspaniałego Śródziemia i książek jakie się w nim rozgrywają: Hobbit, Władca Pierścieni, czy Silmarillion. Ponadto jest uważany za ojca fantasy, jakie znamy dzisiaj i myślę, że każdy się z tym zgodzi. Co więcej jego książki zostały przetłumaczone na ponad pięćdziesiąt języków i sprzedały się w milionach egzemplarzy na całym świecie. Mniej osób zapewne wie, że był profesorem filologii i literatury staroangielskiej na Oxfordzie. Jego zasługi na polu tłumaczeń ze staroangielskiego są ogromne - dzięki temu możemy przeczytać poemat Pan Gawen i Zielony Rycerz, czy niedawno wydanego Beowulfa.

Beowulf jest staroangielskim poematem, datowanym na mniej więcej VIII w., a spisanym prawdopodobnie na początku XI w. Tolkien przetłumaczył go 1926 roku, mając 34 lata. Opowiada on o wyprawie tytułowego Beowulfa na duński dwór, by zmagać się z nękającym tamtejszego władce potworem - Grendelem. Co ciekawe praca nad tym tekstem trwała przez dłuższy...

książek: 3203
Maromira | 2017-03-07
Przeczytana: 26 grudnia 2015

Nieustraszeni wojownicy, potwory, przygody i średniowieczny klimat legend. Czego chcieć więcej?

„Beowulf” to średniowieczny poemat heroiczny, będący jednym z największych skarbów literatury staroangielskiej. Należy do najcenniejszych zabytków kultury wszelakiej – zwłaszcza, że pochodzi sprzed najazdu Wikingów – przypuszcza się, że w formie ustnej istniał już w VIII w., spisano go zaś około 1000 roku. Choć ważny, nie jest szczególnie znany, w szerszym kręgu tytuł można kojarzyć z choćby z licznymi ekranizacjami – na przykład z tą z 2007 roku, gdzie wystąpiła m.in. Angelina Jolie czy Anthony Hopkins.

„Beowulf” wielokrotnie uwspółcześniano. Przekładów na angielski dokonywał m.in. noblista Seamus Heaney, zaś na ekrany przenoszono tę opowieść już 12 razy. W zeszłym roku do grona adaptatorów „Beowulfa” dołączył J.R.R.Tolkien. Choć pracował nad przekładem już w latach 30. XX wieku, to nigdy nie opublikował efektów swojej pracy, ciągle będąc niezadowolonym z wyników. Jego badania zebrał...

książek: 512
wujo444 | 2016-01-24
Na półkach: Przeczytane, Posiadam, 2016
Przeczytana: 24 stycznia 2016

Zacznijmy od tego, że okładka kłamie. To nie jest Beowulf w przekładzie Tolkiena. Został on załączony aby czytelnik miał punkt odniesienia. Clue książki jest komentarz składający się z fragmentów wykładów i różnorodnych notatek autor "Władcy Pierścieni". Uznanego pisarza, ale przede wszystkim - profesora filologii angielskiej i wielkiego pasjonata historii literatury. Jego wykłady pomagają zrozumieć Beouwulfa, odniesienia do innych średniowiecznych tekstów, to jaki wpływ na jego zmianę miały chrześcijaństwo i błędy skrybów. Wnikliwa analiza historii poematu jak i odnalezienie w niej śladów ówczesnych zwyczajów są nieodzowne dla mniej wykształconych w temacie czytelników jak ja sam.

Osobny akapit dla polskiego wydania, które zawiera tekst angielski i polski na sąsiednich stronach - wygodne rozwiązanie, które docenią osoby płynne w języku wyspiarzy. Z drugiej strony, cała zawartość to "zaledwie" powtórzenie po wydaniu oryginalnym. Prószyński podszedł bardzo leniwie do tego wydania -...

książek: 1060
Kasia | 2016-01-11
Na półkach: Przeczytane
Przeczytana: 2016 rok

Beowulf. Przekład i komentarz to prawdziwa perełka, która powinna znaleźć się w biblioteczce każdego miłośnika zarówno twórczości Tolkiena, jak i literatury staroangielskiej.

Cała opinia na:
http://www.kacikzksiazka.pl/2016/01/beowulf-przekad-i-komentarz-jrr-tolkien.html

książek: 474
bractworozy | 2016-05-23
Na półkach: Przeczytane
Przeczytana: 23 maja 2016

Opinia zaznaczona jako spoiler. Pokaż ją.

dla każdego fana tolkiena oraz dla tych, którzy chcą dowiedzieć jak wielkim był on naukowcem i badaczem
ten przekład różni się od filmowej adaptacji - jak dla mnie na korzyść

książek: 850
Fantasy-Bestiarium | 2016-01-31
Na półkach: Przeczytane, Ulubione

"Beowulf. Przekład i komentarz oraz Sellic Spell" to pozycja, która powinna zafascynować miłośników staroangielskiej literatury. Wierni fani twórczości Tolkiena również powinni poczuć się usatysfakcjonowani, ponieważ jest to dzieło niezwykłe i pasjonujące. J.R.R. Tolkien podjął się przetłumaczenia "Beowulfa", staroangielskiego poematu, który powstał najprawdopodobniej w okolicach VIII w., a spisanego na początku wieku XI. Lecz praca ta nie miała ujrzeć światła dziennego, dopiero jego syn Christopher Tolkien postanowił opublikować pracę ojca. Sprawiając tym samym wielką frajdę wielu czytelnikom.

Dzięki pracy J.R.R. Tolkiena oraz jego syna Christophera powstało dzieło, które swym przekładem oddaje prawdziwego ducha tamtych tajemniczych czasów. Ten legendarny poemat doczekał się wydania, które potrafi zachwycić i wciągnąć do lektury. Sprawiając, że nawet laik może czerpać z tej książki przyjemność. W książce zostały umieszczone komentarze autora odnośnie poematu, co sprawia, że...

książek: 222
Greyorn | 2016-02-05
Na półkach: Przeczytane, Posiadam
Przeczytana: 05 lutego 2016

Przetłumaczony staroangielski poemat, przez jednego z najbardziej rozpoznawalnych pisarzy - J.R.R. Tolkiena - pod redakcją jego syna, Christophera. Ciężko sobie wyobrazić obszerniejsze opracowanie "Beowulfa". Poza samym przekładem, przedstawionym tutaj w dwóch językach (ze stroną spisaną po angielsku, obok sąsiaduje przetłumaczony tekst po polsku, mamy więc możliwość łatwego porównania obu), posiadamy dostęp do obszernego komentarza (niemal dwieście stron!), wyjaśniającego powzięte przez autora i redaktora decyzje.
Książka wydana jest w porządnej, twardej oprawie, z klimatycznym projektem graficznym, który od razu mnie urzekł.
Za niewielki minus uważam słabszej jakości papier, na jakim znajduje się tekst (choć, muszę przyznać, że dzięki temu zabiegowi waga, niemal pięciuset stronicowej książki, jest niewielka).
Nie zawiodłem się i mogę z czystym sumieniem polecić to dzieło.

zobacz kolejne z 945 
Przeczytaj także

Moja Biblioteczka
Jeżeli chcesz dodać książkę do biblioteczki, wybierz półkę, oceń lub napisz opinię.
Przeczytane
loading
Cytaty z książki
Inne książki autora
więcej książek tego autora
Powiązane treści
Ile klasy w klasyku: „Śródziemie“

W przypadku Tolkiena nie może być dyskusji o tym, czy „Władca pierścieni” to dobre czy złe książki, albo czy się zestarzały. Możemy jednak rozmawiać o tym, jak odbiór historii ze Śródziemia zmienia się wraz z wiekiem i doświadczeniem czytelnika.


więcej
więcej powiązanych treści
zgłoś błąd zgłoś błąd