Wieczór Trzech Króli albo Co chcecie

Okładka książki Wieczór Trzech Króli albo Co chcecie
William Shakespeare Wydawnictwo: Państwowy Instytut Wydawniczy utwór dramatyczny (dramat, komedia, tragedia)
179 str. 2 godz. 59 min.
Kategoria:
utwór dramatyczny (dramat, komedia, tragedia)
Tytuł oryginału:
Twelfth Night or What You Will
Wydawnictwo:
Państwowy Instytut Wydawniczy
Data wydania:
1955-01-01
Data 1. wyd. pol.:
1955-01-01
Liczba stron:
179
Czas czytania
2 godz. 59 min.
Język:
polski
Tłumacz:
Stanisław Dygat
Średnia ocen

                6,8 6,8 / 10

Oceń książkę
i
Dodaj do biblioteczki

Porównaj ceny

i
Porównywarka z zawsze aktualnymi cenami
W naszej porównywarce znajdziesz książki, audiobooki i e-booki, ze wszystkich najpopularniejszych księgarni internetowych i stacjonarnych, zawsze w najlepszej cenie. Wszystkie pozycje zawierają aktualne ceny sprzedaży. Nasze księgarnie partnerskie oferują wygodne formy dostawy takie jak: dostawę do paczkomatu, przesyłkę kurierską lub odebranie przesyłki w wybranym punkcie odbioru. Darmowa dostawa jest możliwa po przekroczeniu odpowiedniej kwoty za zamówienie lub dla stałych klientów i beneficjentów usług premium zgodnie z regulaminem wybranej księgarni.
Za zamówienie u naszych partnerów zapłacisz w najwygodniejszej dla Ciebie formie:
• online
• przelewem
• kartą płatniczą
• Blikiem
• podczas odbioru
W zależności od wybranej księgarni możliwa jest także wysyłka za granicę. Ceny widoczne na liście uwzględniają rabaty i promocje dotyczące danego tytułu, dzięki czemu zawsze możesz szybko porównać najkorzystniejszą ofertę.
Ładowanie Szukamy ofert...

Patronaty LC

Książki autora

Mogą Cię zainteresować

Oceny

Średnia ocen
6,8 / 10
4 ocen
Twoja ocena
0 / 10

Opinia

avatar
679
457

Na półkach: ,

O tym, że Szekspir był geniuszem, nikogo specjalnie przekonywać nie trzeba. Pisząc "Wieczór Trzech Króli" był on już dramaturgiem doświadczonym i wszechstronnym, autorem ponad połowy swoich sztuk. Sukcesy jego komedii wynikały z siły i melodii wiersza, finezyjnej gry słów, skojarzeń, rozpisaniu akcji na wielopoziomowe wartkie fabuły oraz na wyśmienitym tworzeniu intryg, aluzji, nawiązań, dwuznaczności.


Angielskie słowo twelfth night oznacza dwunastą noc po Bożym Narodzeniu, kiedy to w liturgicznym kalendarzu wypada święto Objawienia Pańskiego, czyli święto Trzech Króli. I tu pora na wyjaśnienie podtytułu "albo Co chcecie", sam Szekspir tutaj podpowiada - róbcie z tym, co chcecie. O mirze, kadzidle, złocie, czy Mędrcach ze Wschodu w ogóle nie wspomina. Nie znaczy to jednak, że nie ma tu atmosfery świąt. Wisi ona niemalże w powietrzu.


Zalążkiem fabuły jest sztorm i katastrofa statku, a którym rodzeństwo - Wiola i Sebastian - zostają rozdzieleni i żadne nie jest pewne swoich dalszych losów, a wręcz są nawzajem przekonani, że drugie z nich nie żyje. Rzecz dzieje się w ILirii, która w starożytności rozciągała się od współczesnej Chorwacji po Albanię, zaś w czasach Szekspira kojarzyła się raczej z czarną piracką flagą. Biją tam jednak londyńskie dzwony, płynie Tamiza. Ten ciepły klimat idealnie współgra z atmosferą świąt. Może być też odwrotnie. Arystokratyczne rezydencje, bo większości to tu dzieje się akcja, sprzyjają podglądaczom,waśniom, intrygom pałacowych utracjuszy. Potęguje to otępienie, depresję, sprzyja dekadencji (najbardziej prawdopodobny rok powstania dramatu to 1600 lub 1601).


A wracając do fabuły - to ocalona z katastrofy Wiola, przebiera się za chłopca. Zaciąga się w służbę na dworze księcia Ilirii – Orsino i zakochuje się w nim. Książę – znany z niestałości – zapałał uczuciem do innej kobiety -pięknej Oliwii, która odtrąca jego zaloty. Cesario (tak naprawdę Wiola) otrzymuje zadanie specjalne – ma przekonać Oliwię o szczerości uczuć księcia. Na jej drodze stanie nie tylko sir Andrzej (kompan do kieliszka jej kuzyna), starający się o względy dziewczyny, ale również niespodziewane uczucie, którym Oliwia zapała do…Cesaria. Co będzie dalej? Błyskotliwe dialogi, misterne intrygi, okrutna fara, komiczne nieporozumienia, które zmuszają jednak do głębszej refleksji nad tożsamością i pułapką miłosnych złudzeń. I chociaż na koniec błazen śpiewa pieśń weselną, wcale nie przypomina ona marszu Mendelsona i nie pozwala narzeczonym (tylko którym) paść sobie w ramiona.


Rozkochałam się więc na nowo w Szekspirze - to moje główne wrażenie po lekturze. Uwielbiam taki język: prosty, płynny, bogaty. Jak sam tłumacz w wywiadzie mówi: "W sumie przyświeca nam jeden cel: dość Szekspira przegadanego, dość wyciskania zeń, słowo po słowie, ostatniej kropelki „sensu” – kosztem wewnętrznego rytmu i tempa". Włożył więc dużo pracy w to, aby "kwestie brzmiały naturalnie, lekko i płynnie, bez prozodycznych wiraży i pokrętnej stylistyki". A ja uwielbiam taki styl - liryczne brzmiący, pełen aluzji, dwuznaczności, intryg. Niesamowita uczta dla ducha, polecam gorąco!

O tym, że Szekspir był geniuszem, nikogo specjalnie przekonywać nie trzeba. Pisząc "Wieczór Trzech Króli" był on już dramaturgiem doświadczonym i wszechstronnym, autorem ponad połowy swoich sztuk. Sukcesy jego komedii wynikały z siły i melodii wiersza, finezyjnej gry słów, skojarzeń, rozpisaniu akcji na wielopoziomowe wartkie fabuły oraz na wyśmienitym tworzeniu intryg,...

więcej Oznaczone jako spoiler Pokaż mimo to

Książka na półkach

  • Przeczytane
    1 003
  • Chcę przeczytać
    550
  • Posiadam
    172
  • Ulubione
    37
  • Klasyka
    21
  • Chcę w prezencie
    12
  • Dramat
    11
  • Literatura angielska
    10
  • Dramaty
    9
  • 2012
    8

Cytaty

Więcej
William Shakespeare Wieczór Trzech Króli Zobacz więcej
William Shakespeare Wieczór Trzech Króli Zobacz więcej
William Shakespeare Wieczór Trzech Króli Zobacz więcej
Więcej

Podobne książki

Przeczytaj także