Nasza strona internetowa wykorzystuje cookies (pol.: ciasteczka)

W celu sprawnego i szybkiego działania serwisu, zapewnienia wygody podczas jego przeglądania, dostosowywania funkcjonalności do indywidualnych potrzeb użytkowników, a także w celach statystycznych oraz reklamowych, używamy informacji zapisanych za pomocą cookies. Korzystanie z serwisu jest równoznaczne ze zgodą użytkownika na stosowanie plików cookies. Więcej informacji znajdziesz tutaj.

Bitwy

Tłumaczenie: Ewa Kuczkowska
Wydawnictwo: L&L
6,63 (30 ocen i 2 opinie) Zobacz oceny
10
0
9
3
8
3
7
10
6
8
5
6
4
0
3
0
2
0
1
0
szczegółowe informacje
tytuł oryginału
Batailles, Pices détachées (Personne me regarde dans le rue)
data wydania
ISBN
83-88595-40-7
liczba stron
119
słowa kluczowe
literatura francuska
język
polski
dodała
Kot

- Jak powstały "Bitwy"? - Najpierw po prostu napisałem "Bitwę morską", a dopiero potem wpadliśmy z Rolandem (Toporem - przyp. E.K.) na pomysł, żeby to rozszerzyć i w rezultacie każdy z nas napisał po dwie sztuki, po czym piątą - "Bitwę w Yvelinne" - napisaliśmy już wspólnie. Naprawdę wspólnie. Pisaliśmy ją u Rolanda przez trzy dni, płacząc ze śmiechu. Nasz pomysł był w pełni świadomy: ja...

- Jak powstały "Bitwy"?

- Najpierw po prostu napisałem "Bitwę morską", a dopiero potem wpadliśmy z Rolandem (Toporem - przyp. E.K.) na pomysł, żeby to rozszerzyć i w rezultacie każdy z nas napisał po dwie sztuki, po czym piątą - "Bitwę w Yvelinne" - napisaliśmy już wspólnie. Naprawdę wspólnie. Pisaliśmy ją u Rolanda przez trzy dni, płacząc ze śmiechu. Nasz pomysł był w pełni świadomy: ja akcję umieściłem na morzu, on w górach, obydwaj napisaliśmy po jednym monologu i po jednym tekście dialogowym.

- Osią dramaturgiczną "Bitew" jest walka, konflikt, czy tak pan postrzega kondycję ludzką?

- To też, ale przede wszystkim sądzę, iż jest to warunek numer jeden samego teatru. Proszę wziąć jakąkolwiek sztukę od Szekspira, poprzez Grotowskiego, na teatrze bulwarowym skończywszy, usunąć tytuł oryginalny i wstawić tytuł "Bitwa", a przekona się pani, że zawsze będzie pasował.

(Fragment wywiadu przeprowadzonego z J-M. Ribesem przez tłumaczkę Ewę Kuczkowską)

 

pokaż więcej

Brak materiałów.
Trwa wyszukiwanie najtańszych ofert.
Dodaj dyskusję
Dyskusje o książce
    Obecnie jeszcze nie ma dyskusji powiązanych z tą książką.
Sortuj opinie wg
Opinie czytelników (81)
 Pokaż tylko oceny z treścią
książek: 655
neuromance | 2015-04-06
Przeczytana: luty 2015

Krótkie dramaciki, wprost stworzone do czytania w tramwaju. Skrzące się absurdalnym dowcipem, typowym dla Topora. Nie jest to lektura, która pozostanie w nas na zawsze, ale na pewno wywoła w nas uczucie przyjemności i odprężenia. Poprawia humor i zachwyca lekko surrealistycznym klimatem.

książek: 200
aplut | 2014-03-16
Na półkach: Przeczytane
Przeczytana: 16 marca 2014

Co najciekawsze wśród tych opowiadań napisanych przez Topora i Ribesa lepsze są te napisane przez Ribesa. Aż się zdziwiłem bo powinno być odwrotnie. Widać że Topor pisał Bitwy troche na siłę, natomiast Ribes wzorował się na jego stylu i o dziwo wyszło mu to bardzo dobrze.

książek: 492
Arek_Szpak | 2016-04-26
Na półkach: Przeczytane
książek: 151
się_nie_znam | 2016-04-05
Na półkach: Posiadam, Przeczytane
książek: 14
Szlomo Lejb | 2016-02-01
Na półkach: Posiadam, Przeczytane
książek: 455
Agnieszka | 2015-05-12
Na półkach: Przeczytane
książek: 216
Rewelator | 2015-03-29
Na półkach: Przeczytane
Przeczytana: 2006 rok
książek: 111
samsieszanuj | 2015-01-19
Na półkach: Przeczytane
książek: 61
vee | 2014-11-03
Na półkach: Przeczytane
książek: 204
mokrybober | 2014-10-09
Na półkach: Przeczytane
zobacz kolejne z 71 
Moja Biblioteczka
Jeżeli chcesz dodać książkę do biblioteczki, wybierz półkę, oceń lub napisz opinię.
Przeczytane
loading
Cytaty z książki
Inne książki autora
więcej książek tego autora
zgłoś błąd zgłoś błąd