Nasza strona internetowa wykorzystuje cookies (pol.: ciasteczka)

W celu sprawnego i szybkiego działania serwisu, zapewnienia wygody podczas jego przeglądania, dostosowywania funkcjonalności do indywidualnych potrzeb użytkowników, a także w celach statystycznych oraz reklamowych, używamy informacji zapisanych za pomocą cookies. Korzystanie z serwisu jest równoznaczne ze zgodą użytkownika na stosowanie plików cookies. Więcej informacji znajdziesz tutaj.

O przekładzie na przykładzie. Rozprawa tłumacza z „Europą” Normana Daviesa

Wydawnictwo: Znak
7,65 (62 ocen i 10 opinii) Zobacz oceny
10
2
9
15
8
14
7
27
6
2
5
1
4
0
3
0
2
0
1
1
Edytuj książkę
szczegółowe informacje
data wydania
ISBN
978-83-240-0993-0
liczba stron
264
słowa kluczowe
tłumaczenie, Davies
język
polski
dodała
inaya

Książka Tabakowskiej to studium o tłumaczeniu Europy na język polski. Autorka omawia po kolei poszczególne kategorie trudności, jakie napotykała jako tłumaczka; z zadziwiającą dbałością o szczegół wyjaśnia, w jaki sposób roztrząsano i rozwiązywano liczne językowe zagadki, jak rozstrzygano kolejne dylematy. Każdy, kogo interesują mechanizmy działania języka, będzie tą lekturą zafascynowany. (z...

Książka Tabakowskiej to studium o tłumaczeniu Europy na język polski. Autorka omawia po kolei poszczególne kategorie trudności, jakie napotykała jako tłumaczka; z zadziwiającą dbałością o szczegół wyjaśnia, w jaki sposób roztrząsano i rozwiązywano liczne językowe zagadki, jak rozstrzygano kolejne dylematy. Każdy, kogo interesują mechanizmy działania języka, będzie tą lekturą zafascynowany.

(z Przedmowy Normana Daviesa)

 

pokaż więcej

Brak materiałów.
książek: 2064
Luna | 2013-02-11
Przeczytana: 11 lutego 2013

Naprawdę niezła książeczka! Wprawdzie niewielka objętościowo, lecz bogata treściowo. Czyta się błyskawicznie. Doprawdy, autorka ma świetny styl!
Jestem pełna podziwu dla tłumaczki, bardzo ciekawie opisała swoje perypetie z tłumaczeniem "Europy" N. Daviesa.
Z treści można wyłuskać całą masę porad, rzucanych niby mimochodem, przydatnych szczególnie adeptom sztuki przekładu. Niby oczywiste sprawy... ale jednak dobrze, że te wszystkie oczywistości zostały nazwane po imieniu.

Coś czuję, że czytanie "Kognitywnych podstaw języka i językoznawstwa" może być równie przyjemnym zajęciem - choćby ze względu na niewymuszony i lekki styl autorki.

Pokaż wszystkie opinie o tej książce
Już teraz nowa funkcja: pakiety. Dowiedz się więcej jak kupić kilka książek w najlepszej cenie >>>
Trwa wyszukiwanie najtańszych ofert.
Moja Biblioteczka
Jeżeli chcesz dodać książkę do biblioteczki, wybierz półkę, oceń lub napisz opinię.
Przeczytane
loading

Opinie czytelników


O książce:
Mój Alex

Cudowna książka o dwójce ludzi oddalonych tysiącami km, o niepewności i nadziei gdy już są blisko. Zdecydowanie polecam !:)

zgłoś błąd zgłoś błąd