rozwiń zwiń

Tłumacząc Hannah

Okładka książki Tłumacząc Hannah
Ronaldo Wrobel Wydawnictwo: Bukowy Las literatura piękna
234 str. 3 godz. 54 min.
Kategoria:
literatura piękna
Tytuł oryginału:
Traduzindo Hannah
Wydawnictwo:
Bukowy Las
Data wydania:
2017-01-20
Data 1. wyd. pol.:
2017-01-20
Liczba stron:
234
Czas czytania
3 godz. 54 min.
Język:
polski
ISBN:
9788380740167
Tłumacz:
Wojciech Charchalis
Tagi:
antysemityzm Brazylia emigracja faszyzm międzywojnie powieść Rio de Janeiro Żydzi
Średnia ocen

                5,8 5,8 / 10

Oceń książkę
i
Dodaj do biblioteczki

Porównaj ceny

i
Porównywarka z zawsze aktualnymi cenami
W naszej porównywarce znajdziesz książki, audiobooki i e-booki, ze wszystkich najpopularniejszych księgarni internetowych i stacjonarnych, zawsze w najlepszej cenie. Wszystkie pozycje zawierają aktualne ceny sprzedaży. Nasze księgarnie partnerskie oferują wygodne formy dostawy takie jak: dostawę do paczkomatu, przesyłkę kurierską lub odebranie przesyłki w wybranym punkcie odbioru. Darmowa dostawa jest możliwa po przekroczeniu odpowiedniej kwoty za zamówienie lub dla stałych klientów i beneficjentów usług premium zgodnie z regulaminem wybranej księgarni.
Za zamówienie u naszych partnerów zapłacisz w najwygodniejszej dla Ciebie formie:
• online
• przelewem
• kartą płatniczą
• Blikiem
• podczas odbioru
W zależności od wybranej księgarni możliwa jest także wysyłka za granicę. Ceny widoczne na liście uwzględniają rabaty i promocje dotyczące danego tytułu, dzięki czemu zawsze możesz szybko porównać najkorzystniejszą ofertę.
Ładowanie Szukamy ofert...

Patronaty LC

Książki autora

Mogą Cię zainteresować

Oceny

Średnia ocen
5,8 / 10
38 ocen
Twoja ocena
0 / 10

Opinia

avatar
151
151

Na półkach:

Początek roku obfituje w premiery. Nie ma wydawnictwa które nie zasypuje czytelnika coraz to nowymi tytułami, a żeby je wszystkie przeczytać musielibyśmy nie rozstawać się z książkami przez naprawdę długi czas. Starannie dobierałam sobie lektury, uważając by nie zasypać się terminami jednak... No cóż nie do końca mi się to udało. Sprawy prywatne położyły się długim cieniem nad moimi planami czytelniczymi, dlatego właśnie Tłumacząc Hannah dość długo czekało na swoją kolej. Może to i lepiej? Może dzięki temu mogłam w pełni poczuć tę niesamowitą historię?

To niesamowita historia, osadzona w niezapomnianych czasach. My, Polacy, zapominamy czasami, że obie wojny światowe odcisnęły swoje piętno nie tylko na naszym kraju. Ucieka naszej świadomości fakt istnienia innych państw które przeżyły ogromne zmiany w dwudziestoleciu międzywojennym. Tłumacząc Hannah zabiera nas w niesamowitą podróż aż za ocean, jednak nie zapominając o polskich akcentach.

Ameryka południowa kojarzy mi się raczej z miejscem ucieczki nazistów po II WŚ, nieznany był mi dotąd fakt, że wcześniej kraje te służyły za schronienie dla rzeszy... Żydów. To właśnie między innymi o nich jest ta opowieść. Śledząc losy Maxa i poznając Hannah jednocześnie obserwujemy zwyczaje i nawyki społeczności żydowskiej. To w jaki sposób uciekinierzy z Europy Wschodniej, odnajdują się w klimacie i zwyczajach tak odmiennych od naszych, jest dla mnie jedną z ważniejszych odkryć powieści.

Ta piękna książka przesiąknięta jest wręcz magią i mądrością. Z początku podkreślałam wszystkie niesamowite sentencje, później stwierdziłam, że musiałabym pokreślić cała książkę... Obracałam słowa na języku, smakowałam je, analizowałam sylaba po sylabie. Piękne słowa użyte z taką mądrością i talentem nie zdarzają się często. Warto docenić każde z nich.

Jednak co z Hannah? Myślę, że była to osoba równie nierzeczywista co marzenia senne. Nie dlatego, że jej historia jest niemożliwa, a dlatego, że sama Hannah nie wiedziała kim jest. Zmieniała całe swoje jestestwo zależnie od sytuacji, była tak niejednoznaczna, że jakiekolwiek normy jej nie obejmowały. Odkrywanie jej krok po kroku przez Maxa było przygodą równie ekscytującą co przygnębiającą... A finał? Wbrew temu co pomyślał autor, takie zakończenie było dla Maxa najlepsze.

Zdecydowanie polecam wam tę książkę. Nie jest to historia szpiegowska nasączona ekscytującymi scenami walki i pościgów. To historia wielkiej miłości do ułudy, historia odkrywania samego siebie i godzenia się z prawdami życiowymi. Niesamowite słowa, w przepięknej formie podane w tak przystępny sposób nie zdarzają się często. Warto tej książce poświęcić chwilę.

Początek roku obfituje w premiery. Nie ma wydawnictwa które nie zasypuje czytelnika coraz to nowymi tytułami, a żeby je wszystkie przeczytać musielibyśmy nie rozstawać się z książkami przez naprawdę długi czas. Starannie dobierałam sobie lektury, uważając by nie zasypać się terminami jednak... No cóż nie do końca mi się to udało. Sprawy prywatne położyły się długim cieniem...

więcej Pokaż mimo to

Książka na półkach

  • Chcę przeczytać
    100
  • Przeczytane
    69
  • Posiadam
    17
  • 2019
    3
  • Współpraca
    2
  • Samodzielne
    2
  • 2018
    2
  • Posiadam :)
    2
  • Literatura iberoamerykańska
    1
  • 🗝️ Kredens Mgłą Osnuty
    1

Cytaty

Więcej
Ronaldo Wrobel Tłumacząc Hannah Zobacz więcej
Więcej

Podobne książki

Przeczytaj także