Przekład

Okładka książki Przekład
Pablo De Santis Wydawnictwo: Muza literatura piękna
148 str. 2 godz. 28 min.
Kategoria:
literatura piękna
Tytuł oryginału:
La traducción
Wydawnictwo:
Muza
Data wydania:
2006-01-01
Data 1. wyd. pol.:
2006-01-01
Liczba stron:
148
Czas czytania
2 godz. 28 min.
Język:
polski
Tłumacz:
Tomasz Pindel
Tagi:
przekład literatura argentyńska kryminał
Średnia ocen

                5,5 5,5 / 10

Oceń książkę
i
Dodaj do biblioteczki

Porównaj ceny

i
Porównywarka z zawsze aktualnymi cenami
W naszej porównywarce znajdziesz książki, audiobooki i e-booki, ze wszystkich najpopularniejszych księgarni internetowych i stacjonarnych, zawsze w najlepszej cenie. Wszystkie pozycje zawierają aktualne ceny sprzedaży. Nasze księgarnie partnerskie oferują wygodne formy dostawy takie jak: dostawę do paczkomatu, przesyłkę kurierską lub odebranie przesyłki w wybranym punkcie odbioru. Darmowa dostawa jest możliwa po przekroczeniu odpowiedniej kwoty za zamówienie lub dla stałych klientów i beneficjentów usług premium zgodnie z regulaminem wybranej księgarni.
Za zamówienie u naszych partnerów zapłacisz w najwygodniejszej dla Ciebie formie:
• online
• przelewem
• kartą płatniczą
• Blikiem
• podczas odbioru
W zależności od wybranej księgarni możliwa jest także wysyłka za granicę. Ceny widoczne na liście uwzględniają rabaty i promocje dotyczące danego tytułu, dzięki czemu zawsze możesz szybko porównać najkorzystniejszą ofertę.
Ładowanie Szukamy ofert...

Patronaty LC

Książki autora

Mogą Cię zainteresować

Oceny

Średnia ocen
5,5 / 10
138 ocen
Twoja ocena
0 / 10

Opinia

avatar
386
43

Na półkach: , ,

"Mistrzowski thriller erudycyjny". Odejmijmy od tej notki "mistrzowski", a "thriller" potraktujmy z przymrużeniem oka i otrzymamy całkiem niezłe podsumowanie książeczki De Santisa. Bohater-narrator jest wszak erudytą do bólu, co może nie byłoby tak nienaturalne, zważywszy na jego zawód, w którym (jeśli wierzyć autorowi) rozważania na temat języka przyjmują wymiar niemal metafizyczny. Jednak, gdy "metafizyką językową" raczy nas komendant policji w zapomnianym przez Boga miasteczku, należy zadać sobie pytanie czy autor nie przedobrzył. Czułabym się mniej rozczarowana, gdyby autor nie próbował uatrakcyjnić swoich rozważań lingwistycznych niezbyt porywającym thrillerem i powiedział wprost - w tej książce nie chodzi o zagadkę, chodzi o przemyślenia (ostrzegam, że ciągną czasem kalendarzowymi mądrościami Coelho). Nie musiałabym się wtedy męczyć z dreszczowcem, który dostarczył mi emocji porównywalnych do malowania paznokci. "Przekład" zapamiętam raczej jako egzotyczną ciekawostkę, nie jako zagraniczny hit.

"Mistrzowski thriller erudycyjny". Odejmijmy od tej notki "mistrzowski", a "thriller" potraktujmy z przymrużeniem oka i otrzymamy całkiem niezłe podsumowanie książeczki De Santisa. Bohater-narrator jest wszak erudytą do bólu, co może nie byłoby tak nienaturalne, zważywszy na jego zawód, w którym (jeśli wierzyć autorowi) rozważania na temat języka przyjmują wymiar niemal...

więcej Pokaż mimo to

Książka na półkach

  • Przeczytane
    186
  • Posiadam
    89
  • Chcę przeczytać
    49
  • Teraz czytam
    4
  • 2011
    4
  • Ulubione
    3
  • 2012
    3
  • Kryminały
    2
  • Literatura iberoamerykańska
    2
  • Literatura argentyńska
    2

Cytaty

Więcej
Pablo De Santis Przekład Zobacz więcej
Pablo De Santis Przekład Zobacz więcej
Więcej

Podobne książki

Przeczytaj także