Przekład

Okładka książki Przekład
Pablo De Santis Wydawnictwo: Muza literatura piękna
148 str. 2 godz. 28 min.
Kategoria:
literatura piękna
Tytuł oryginału:
La traducción
Wydawnictwo:
Muza
Data wydania:
2006-01-01
Data 1. wyd. pol.:
2006-01-01
Liczba stron:
148
Czas czytania
2 godz. 28 min.
Język:
polski
Tłumacz:
Tomasz Pindel
Tagi:
przekład literatura argentyńska kryminał
Dodaj do pakietu
Dodaj do pakietu

Oceń książkę
i
Dodaj do biblioteczki

Porównaj ceny

i
Porównywarka z zawsze aktualnymi cenami
W naszej porównywarce znajdziesz książki, audiobooki i e-booki, ze wszystkich najpopularniejszych księgarni internetowych i stacjonarnych, zawsze w najlepszej cenie. Wszystkie pozycje zawierają aktualne ceny sprzedaży. Nasze księgarnie partnerskie oferują wygodne formy dostawy takie jak: dostawę do paczkomatu, przesyłkę kurierską lub odebranie przesyłki w wybranym punkcie odbioru. Darmowa dostawa jest możliwa po przekroczeniu odpowiedniej kwoty za zamówienie lub dla stałych klientów i beneficjentów usług premium zgodnie z regulaminem wybranej księgarni.
Za zamówienie u naszych partnerów zapłacisz w najwygodniejszej dla Ciebie formie:
• online
• przelewem
• kartą płatniczą
• Blikiem
• podczas odbioru
W zależności od wybranej księgarni możliwa jest także wysyłka za granicę. Ceny widoczne na liście uwzględniają rabaty i promocje dotyczące danego tytułu, dzięki czemu zawsze możesz szybko porównać najkorzystniejszą ofertę.
Poczekaj, szukamy dla Ciebie najlepszych ofert

Pozostałe księgarnie

Informacja

Reklama
Reklama

Książki autora

Podobne książki

Więcej
więcej Więcej
Reklama

Oceny

Średnia ocen
5,5 / 10
143 ocen
Twoja ocena
0 / 10

OPINIE i DYSKUSJE

Sortuj:
avatar
287
171

Na półkach:

Nudne jak flaki z olejem. Rzuca się w oczy jakaś specyficzna pustka i powierzchowność w opisywaniu stanów emocjonalnych i cech bohaterów.

Nie polecam. Nie doczytałem do końca, bo według mnie szkoda na to czasu.

Może być, jak już jest, ale właściwie, to... słabe.

p.s.
jeśli to ma być "mistrzowski thriller erudycyjny" (jak widnieje na tylnej okładce), to ja jestem......

więcej Pokaż mimo to

avatar
1420
561

Na półkach: , , , ,

Minusy:
- Historia taka sobie, dość przewidywalna.
- Początek raczej słaby i niezbyt wciągający.
- Postaci słabo poprowadzone, zaledwie naszkicowane.
- Mnogość postaci sprawia, że w pewnym momencie można się pogubić.
- Pomysł mało oryginalny i pomimo widocznych zapożyczeń od Borgesa czy Cortazara wykonanie nie dorasta mistrzom.
Plusy:
- Dobra książka do przeczytania w...

więcej Pokaż mimo to

avatar
128
10

Na półkach:

Czuję, że nie jestem w stanie dać odpowiednią ilość gwiazdek tej pozycji, ponieważ wydaje mi się, że po przeczytaniu tej powieści czułam zadowolenie, jednak na wspomnienie o niej, nie odczuwam wielkich emocji. Prawdą jest, że czytałam tą historię z zapartym tchem, gdyż naprawdę była wciągająca, jednakże brakowało mi głębszego zarysu postaci. Mogę to argumentować faktem, iż...

więcej Pokaż mimo to

Reklama
avatar
54
40

Na półkach: , ,

dla miłośników języków obcych i tłumaczeń, z lekką nadnaturalną nutką. W zasadzie to 5.5/10. ;)
Więcej o książce na blogu multikulturalny: http://wp.me/p7LN97-55

Pokaż mimo to

avatar
1746
120

Na półkach: ,

Książkę kupiłam zaintrygowana tytułem, dotyczącym zajęcia, które jest moją osobistą pasją, aczkolwiek oddawać się jej osobiście mam przyjemność nad wyraz rzadko. Była na wyprzedaży w Matrasie, więc i cena była zachęcająca. Jest to, by tak rzec, kryminał erudycyjny. Są tu odwołania do pracy tłumaczy, jest i tajemniczy język, znany tylko wtajemniczonym... a każdy wstępujący...

więcej Pokaż mimo to

avatar
35
33

Na półkach:

"Przekład" jest oszczędny, podobnie jak inne krótkie historie niektórych południowoamerykańskich pisarzy, na przykład "Severina" Rodriga Rey Rosy. I chociaż nie trzeba wielu stron, aby uwieść czytelnika, to tej konkretnej powieści czegoś brakuje. Ciekawa historia, jeśli rozbudowana, mogłaby służyć za kanwę niesamowitego kryminału, a tęsknota za dawno straconą miłością -...

więcej Pokaż mimo to

avatar
1238
146

Na półkach:

Niby mamy dawną miłość, klimatyczne nadmorskie miasteczko, tajemnicze zgony i jeszcze bardziej tajemniczy język śmierci. Niby to wszystko powinno trzymać w napięciu i fascynować wprowadzając w niesamowity klimat, a jednak książkę czyta się ot tak. Szybko, bo stron jest mało, ale nie z zżerającą ciekawością. Opis na okładce troszkę za dużo obiecał i przez to książka...

więcej Pokaż mimo to

avatar
318
87

Na półkach: ,

Książka, która w opisie zdawała się całkiem interesująca w rzeczywistości okazała się nudnawa (jak otoczenie w którym rozgrywała się akcja), i jak na thriller (chyba, bo w sumie mało było konkretnych wydarzeń) krótka i mało intrygująca. Więcej wykładów z przekładów w zamian,

Pokaż mimo to

avatar
235
208

Na półkach: ,

Wyjątkowo szybko dodaję recenzje kolejnej książki, ale akurat ową książeczkę szybko się czytało (w sumie 2 godziny) i prawie 150 stron do przeczytania. A czy warto?
"Przekład" Pablo De Santis opowiada o trzy dniowej konferencji naukowców na temat języka tłumaczenia itp., na którą zostaje zaproszony również główny bohater - Miguel De Blast. Na tej konferencji spotyka...

więcej Pokaż mimo to

avatar
1503
855

Na półkach: ,

Akcja toczy się zbyt szybko jak na mój gust. Postacie zarysowane szczątkowo, trudno się z kimkolwiek sympatyzować, lub czuć do kogoś antypatię. Ogólnie książkę pochłania się w dzień lub dwa, ze względu na małą ilość stron.

Pokaż mimo to

Książka na półkach

  • Przeczytane
    180
  • Posiadam
    89
  • Chcę przeczytać
    50
  • Teraz czytam
    4
  • 2011
    4
  • Ulubione
    3
  • 2012
    3
  • Kryminały
    2
  • Literatura iberoamerykańska
    2
  • Literatura argentyńska
    2

Cytaty

Więcej
Pablo De Santis Przekład Zobacz więcej
Pablo De Santis Przekład Zobacz więcej
Reklama
Więcej
Reklama

Mogą Cię zainteresować

Przeczytaj także

zgłoś błąd