Obrazki z naszego dzieciństwa
- Kategoria:
- poezja
- Wydawnictwo:
- Biblioteka Tematu
- Data wydania:
- 2009-01-01
- Data 1. wyd. pol.:
- 2009-01-01
- Język:
- polski
- ISBN:
- 978-83-60943-29-8
- Tłumacz:
- Alina Jelińska-Żelazny
Na kartach poezji dla dzieci - rzadko goszczą współczesne problemy najmłodszych. Gorycz ich szarego dnia daleka jest od wizji bajek o dobrym zakończeniu, gdy krzyk na bezradne dziecko miesza się z pragnieniem szacunku, a prawa dziecka są łamane. Na przekor takim obiegowym opiniom wychodzi Karolina Kusek ze swym nowym tomem wierszy Obrazki z naszego dzieciństwa. Przychodzi jak sumienie epoki zagrożeń i braku ładu moralnego. Wołanie nie jest jednak natrętnym dydaktyzmem, lecz łzą w oku Poetki, czującej więcej i pełniej od skomercjalizowanego świata pieniądza. Karolina Kusek tworzy tom wierszy jakby podobny do jej poetyckiego stylu, różny jednak w ciężarze problematyki. Poetka dostrzega utrudzone, zestresowane dziecko nie tylko w naszym kraju, ale w Afryce czy na innych krańcach Ziemi. Sama bezradna nawołuje Pegaza, by powrócił na Ziemię, bo z oddali - Ziemia to tylko kropla wody, przesuwany na nitce orbity, piasku koralik... .. Ziemia - ostrzega Poetka - nie jest ziarnkiem piasku, lecz rządzi nią szary dzień pełen niepokoju, a często łez, które spływają po policzku dziecka z pokolenia na pokolenie, z pokolenia wojny Poetki - Dziecka na pokolenie Wnuka. Nikt tych łez dotąd nie powstrzymał, bo tamą im była li tylko chusteczka. I tylko to nad głową dziecka nieba półkole było ochronnym mu parasolem.
Karolina Kusek - współczesna Konopnicka - maluje obraz utrudzonego, często głodnego, dziecka. Nie traci jednak nadziei, że z dzieci narodzi się lepszy świat. Tom zamyka wierszem Arka, w której Dziecko z gołębiem i kwiatkiem. wypływa na przekór codzienności z nadzieją Poetki. Jej biblijna Arka Noego płynie przez szary dzień dziecka - wysepki zielonej z tęczą na niebie po wielkim potopie.
Tom Obrazki z naszego dzieciństwa. wpisuje się wielkimi literami nie tylko w dorobek Karoliny Kusek, zaskakującej wciąż czytelnika świeżością poetyckich przesłań i poetyckiej klasy, ale i we współczesną literaturę dla dzieci, nie nadążającą zwykle za aktualnymi potrzebami małego czytelnika. Kusek nie uczy - lecz ciepłym słowem przytula zatroskane współczesne dziecko do swego poetyckiego serca.
Wiersze z tomiku w obu wersjach językowych są dostepne na stronie: www.karolinakusek.pl
Macoszy świat
Gdy wkracza do arsenału
Mars z iskrą w oku,
świat mu się przygląda z boku.
Nie widzi tych dzieci
zza wojen rogatek,
co w dłoniach miast książek
trzymają granaty.
I płaczu nie słyszał,
ni krzyku cierpienia
tych dzieci w śnieżycach,
tych dzieci w płomieniach…
I nikt nie powstrzymał
tych łez dotąd dziecka,
bo tamtą im była
li tylko chusteczka.
I tylko nad głową
to nieba półkole
było ochronnym
mu parasolem
Porównaj ceny
W naszej porównywarce znajdziesz książki, audiobooki i e-booki, ze wszystkich najpopularniejszych księgarni internetowych i stacjonarnych, zawsze w najlepszej cenie. Wszystkie pozycje zawierają aktualne ceny sprzedaży. Nasze księgarnie partnerskie oferują wygodne formy dostawy takie jak: dostawę do paczkomatu, przesyłkę kurierską lub odebranie przesyłki w wybranym punkcie odbioru. Darmowa dostawa jest możliwa po przekroczeniu odpowiedniej kwoty za zamówienie lub dla stałych klientów i beneficjentów usług premium zgodnie z regulaminem wybranej księgarni.
Za zamówienie u naszych partnerów zapłacisz w najwygodniejszej dla Ciebie formie:
• online
• przelewem
• kartą płatniczą
• Blikiem
• podczas odbioru
W zależności od wybranej księgarni możliwa jest także wysyłka za granicę. Ceny widoczne na liście uwzględniają rabaty i promocje dotyczące danego tytułu, dzięki czemu zawsze możesz szybko porównać najkorzystniejszą ofertę.
Mogą Cię zainteresować
Książka na półkach
- 2
- 1
OPINIE i DYSKUSJE
Książkę tę, która jest wydana w wersji polsko-angielskiej uważam za arcydzieło i jeśli ktoś chciałby przekroczyć próg do świata WIELKIEJ poezji, ma ku temu niezwykłą okazję. Zachęcam też do przeczytania innych tomów Karoliny Kusek, bo naprawę warto.
PASEK MATKI-ZIEMI
Chciałam objąć ramieniem
Matkę-Ziemię,
ale za gruba była w pasie.
Zawołałam:-Ludzie, pomóżcie!
Poszczepiajmy nasze ręce,
jak kawałki tęczy,
razem nam się uda.
Lecz była to tylko złuda.
Czarni, żółci i biali-
Niechętnie sobie ręce podawali.
Zwaśnił ich kolor skóry,
Więc odgrodzili się od siebie murem.
Gdy dorośli odeszli,
przybiegły dzieci z ich krajów.
I poszczepiały swoje serca.
Bo wszystkie serca, ten sam kolor mają.
******
A MOTHER EARTH`S BELT
I wanted to embrace Mother Earth
but she was too big in the waist.
I called out: People, help!
Let`s clasp our hands like rainbow bands.
We`ll make it together,
But we were disillusioned.
The black, the yellow,the white
unwillingly kept their hands together tight.
The colour of skin was the hindrance,
and made a huge wall rise.
But when the grown-ups left,
all children came on running
from every quarter and every part.
And put their hearts together,
as all the hearts are equal in colour.
---------------------------------------------------------
PTAKI NA KAŻDĄ POGODĘ
Pogoda w szarej jesionce-
zmieniła ziemię w gałkę błota.
Chmurami przysłoniła słońce…
A gdy, jak mówią prognozy,
pogoda wnet włoży kożuch z barana-
ziemia przeistoczy się w śnieżną kulę.
Człowieka nie odróżnisz…
od bałwana.
I kto o takiej pogodzie powie, że jest piękna?
Kto się do takiej pogody przytuli?
Kto?
Dzieci!
Bo im nie straszne te wiatry, słoty i mgły jesienne.
Te śnieżyce, zamiecie, te zimowe chłody…
Rozćwierkają się one w ten czas na podwórkach,
jak wróble.
Bo to ptaki na każdą pogodę.
******
BIRDS IN ALL WEATHERS
The weather in a grey coat
turned the earth into a mud clump.
The sky was overcast.
And when ,according to the forecast,
the weather puts on a sheep skin fur-
The earth will become a snowball.
You won`t tell a human from a snowman.
Who`s going to call this weather beautiful?
Who`s going to nestle close to it?
Who?
The children will!
As they are not fearful of winds, fogs and drizzle.
Not even the snowdrifts,blizzards and chills…
Children will chirp up on that day like sparrows.
For children are birds in all weathers.
---------------------------------------------------------
DUCH DZIECIŃSTWA
Gdy, w dniu wyprowadzki z naszej chaty,
Stanęliśmy z tragarzem przy starym zegarze-
w środku zegara zaczęło coś tykać.
Nie było to serce zegarowe.
Bo ono już dawno bić przestało.
I nikt go dotąd nie dotykał.
-To czyjś duch na pokucie!- krzyknął tragarz
i uciekł.
A że byłam pewna, że nikt się w chacie nie zbiesił-
otworzyłam drzwiczki w szafce zegara,
i…z wrażenia usiadłam.
U góry wahadła, na którym wisiało zegarowe serce,
tykało to moje, od babci, szklane serduszko,
na srebrnym łańcuszku,
co mi się…w dzieciństwie jeszcze,
gdzieś tam zapodziało.
Ale kto go na tym wahadle zawiesił?
******
A SPIRIT OF CHILDHOOD
On the day we moved houses,
we stood with a porter at an old
grandfather`s clock and heard
something strange ticking.
It wasn`t the clock`s heart.
Since it stopped beating,
nobody had ever touched it.
-“It must be a ghost in atonement!”-
The porter cried out and fled.
Being sure that no evil spirit was there-
I opened the clock`s door,
and …went dumb.
On the top of the clock`s pendulum
there hung and was beating a heart of glass
on a silver chain.The one I received from
my granny in childhood and lost.
But who had put it there on the clock`s pendulum.?
Książkę tę, która jest wydana w wersji polsko-angielskiej uważam za arcydzieło i jeśli ktoś chciałby przekroczyć próg do świata WIELKIEJ poezji, ma ku temu niezwykłą okazję. Zachęcam też do przeczytania innych tomów Karoliny Kusek, bo naprawę warto.
więcej Pokaż mimo toPASEK MATKI-ZIEMI
Chciałam objąć ramieniem
Matkę-Ziemię,
ale za gruba była w pasie.
Zawołałam:-Ludzie,...