Klaudyna w Paryżu
- Kategoria:
- literatura piękna
- Cykl:
- Klaudyna (tom 2)
- Tytuł oryginału:
- Claudine à Paris
- Wydawnictwo:
- W.A.B.
- Data wydania:
- 2011-06-01
- Data 1. wyd. pol.:
- 1958-01-01
- Język:
- polski
- ISBN:
- 9788374149488
- Tłumacz:
- Krystyna Dolatowska
- Tagi:
- literatura francuska Colette Klaudyna w Paryżu Klaudyna Paryż seria z miotłą
Ojciec podejmuje decyzję o przeprowadzce z Montigny do Paryża, by tam kontynuować badania nad ślimakami. Klaudyna źle znosi przeprowadzkę, choruje, musi ściąć swoje olśniewające loki. Krótkie włosy eksponują jej łobuzerski wdzięk, mimo młodego wieku staje się bardziej intrygująca niż niejedna dojrzała kobieta.
Klaudyna, choć nieustannie tęskni za rodzinnym miasteczkiem, powoli odkrywa uroki życia w stolicy. Poznaje swojego kuzyna Marcela i jego ojca Renauda. Delikatny Marcel, śliczny jak dziewczyna, zwierza jej się ze swojej miłości do pewnego Charliego i usiłuje dociec, co łączyło Klaudynę z koleżanką ze szkoły. Ze sporo starszym Renaudem dziewczyna szybko się zaprzyjaźnia - z czasem zacznie ich łączyć coś więcej...
Colette pisze lekko i dowcipnie Bada granice płci, łamie konwenanse, obnaża skostniałe normy.
Porównaj ceny
W naszej porównywarce znajdziesz książki, audiobooki i e-booki, ze wszystkich najpopularniejszych księgarni internetowych i stacjonarnych, zawsze w najlepszej cenie. Wszystkie pozycje zawierają aktualne ceny sprzedaży. Nasze księgarnie partnerskie oferują wygodne formy dostawy takie jak: dostawę do paczkomatu, przesyłkę kurierską lub odebranie przesyłki w wybranym punkcie odbioru. Darmowa dostawa jest możliwa po przekroczeniu odpowiedniej kwoty za zamówienie lub dla stałych klientów i beneficjentów usług premium zgodnie z regulaminem wybranej księgarni.
Za zamówienie u naszych partnerów zapłacisz w najwygodniejszej dla Ciebie formie:
• online
• przelewem
• kartą płatniczą
• Blikiem
• podczas odbioru
W zależności od wybranej księgarni możliwa jest także wysyłka za granicę. Ceny widoczne na liście uwzględniają rabaty i promocje dotyczące danego tytułu, dzięki czemu zawsze możesz szybko porównać najkorzystniejszą ofertę.
Mogą Cię zainteresować
Oceny
Książka na półkach
- 509
- 269
- 118
- 23
- 15
- 7
- 7
- 5
- 5
- 5
Cytaty
Dwaj panowie potrząsają kolejno moją ręką i odwracamy się na pięcie. Zbawienny wpływ na Marcela? Dużo mnie to obchodzi! Nie mam powołania ap...
RozwińMój stan ducha - dlaczego niby i ja nie miałabym pozwolić sobie na "stany ducha"? - trudno byłoby sprecyzować. Jest to stan ducha osoby, któ...
Rozwiń
Opinia
Klaudyna w Paryżu, wyrwana ze swojego naturalnego środowiska, nie traci uroku.
W drugim tomie zaczęłam bardziej zwracać uwagę na język i muszę przyznać, że tłumaczka się spisała. Colette niezwykle sprawnie operuje językiem, ironicznie i nostalgicznie jednocześnie, powielając schematy powieści sentymentalnej i nabijając się z nich w tym samym zdaniu. Dystans do siebie Klaudyny, zarówno jako bohaterki, jak i zachowany w strukturze tekstu, jest do pozazdroszczenia. Innymi słowy, Klaudyna pisana jest pięknym językiem, który nie bywa napuszony. Doceniam to.
Druga część sprawiała mi nieco mniej przyjemności w trakcie lektury. Klaudyna traci swoją swobodę, pojawiają się postaci męskiego (hmm, ciekawe czy jest to jakoś ze sobą związane?), Marcel boleśnie stereotypowy, ale jakże uroczy przy tym, zachwyty Klaudyny nad jego urodą długo mi w pamięci zostaną. Wiem, że jestem zepsuta przez fanfiction, które nigdy nie zatrzymuje się w pół kroku, ale te subtelne podkreślanie napięcia seksualnego między Marcelem i Klaudyną, które donikąd nie prowadzi bardzo mnie frustrowało. Nie miałabym nic przeciwko temu, gdyby skończyli razem chodząc na podryw i zaciągając sobie ładnych chłopców do trójkąta. Cóż, nie można mieć wszystkiego w obrębie kultury głównonurtowej. Ciekawe, czy pisze się fanfiction do Klaudyny…?
Niewiele zostało mi w głowie po drugim tomie. Zachwyty nad detalami, może, ale nic z obrazu całokształtu. Może za szybko połknęłam książkę, może dlatego, że czytałam w podróży. A jednak mam wrażenie, że to nie tyle Klaudyna podbiła Paryż, co Paryż podbił Klaudynę. I trochę to mnie smuci.
Klaudyna w Paryżu, wyrwana ze swojego naturalnego środowiska, nie traci uroku.
więcej Pokaż mimo toW drugim tomie zaczęłam bardziej zwracać uwagę na język i muszę przyznać, że tłumaczka się spisała. Colette niezwykle sprawnie operuje językiem, ironicznie i nostalgicznie jednocześnie, powielając schematy powieści sentymentalnej i nabijając się z nich w tym samym zdaniu. Dystans do siebie...