rozwińzwiń

Na okrężnych drogach. Tłumaczenie literackie i jego światy

Okładka książki Na okrężnych drogach. Tłumaczenie literackie i jego światy Tadeusz Sławek
Okładka książki Na okrężnych drogach. Tłumaczenie literackie i jego światy
Tadeusz Sławek Wydawnictwo: Karakter publicystyka literacka, eseje
200 str. 3 godz. 20 min.
Kategoria:
publicystyka literacka, eseje
Wydawnictwo:
Karakter
Data wydania:
2021-08-03
Data 1. wyd. pol.:
2021-08-03
Liczba stron:
200
Czas czytania
3 godz. 20 min.
Język:
polski
Tagi:
tłumaczenia literatura esej publicystyka
Średnia ocen

7,1 7,1 / 10

Oceń książkę
i
Dodaj do biblioteczki

Porównaj ceny

i
Porównywarka z zawsze aktualnymi cenami
W naszej porównywarce znajdziesz książki, audiobooki i e-booki, ze wszystkich najpopularniejszych księgarni internetowych i stacjonarnych, zawsze w najlepszej cenie. Wszystkie pozycje zawierają aktualne ceny sprzedaży. Nasze księgarnie partnerskie oferują wygodne formy dostawy takie jak: dostawę do paczkomatu, przesyłkę kurierską lub odebranie przesyłki w wybranym punkcie odbioru. Darmowa dostawa jest możliwa po przekroczeniu odpowiedniej kwoty za zamówienie lub dla stałych klientów i beneficjentów usług premium zgodnie z regulaminem wybranej księgarni.
Za zamówienie u naszych partnerów zapłacisz w najwygodniejszej dla Ciebie formie:
• online
• przelewem
• kartą płatniczą
• Blikiem
• podczas odbioru
W zależności od wybranej księgarni możliwa jest także wysyłka za granicę. Ceny widoczne na liście uwzględniają rabaty i promocje dotyczące danego tytułu, dzięki czemu zawsze możesz szybko porównać najkorzystniejszą ofertę.
Ładowanie Szukamy ofert...

Patronaty LC

Książki autora

Okładka książki Znak nr 824 (1/2024) Wojciech Bonowicz, Karina Caban, Michael Chabon, Magdalena Czubaszek, Diana Dąbrowska, Olga Gitkiewicz, Dominika Kozłowska, Andrzej Leder, Jakub Majmurek, Anna Marchewka, Jacek Masłowski, Anna Mateja, Maciej Miłkowski, Janusz Poniewierski, Maciej Sieńczyk, Tadeusz Sławek, Monika Świerkosz, Ola Szmida, Aleksandra Woźniak-Marchewka, Redakcja Miesięcznika ZNAK, Michał Zabdyr-Jamróz
Ocena 8,0
Znak nr 824 (1... Wojciech Bonowicz, ...
Okładka książki Czytanie Grabińskiego Bogusław Bakuła, Dariusz Brzostek, Michał Budak, Krzysztof Grudnik, Wojciech Gutowski, Tomasz Kaliściak, Eliza Krzyńska-Nawrocka, Monika Kulesza, Joanna Majewska, Marcin Mierzejewski, Ewa Mikuła, Jacek Piekiełko, Paweł Pietrzak, Mariusz Polowy, Tadeusz Sławek
Ocena 7,9
Czytanie Grabi... Bogusław Bakuła, Da...

Mogą Cię zainteresować

Oceny

Średnia ocen
7,1 / 10
16 ocen
Twoja ocena
0 / 10

OPINIE i DYSKUSJE

Sortuj:
avatar
223
119

Na półkach:

Wyobraźmy sobie przez chwilę, że nie istnieje "tłumaczenie". Żyjemy tylko w kulturze, w której się urodziliśmy, nie porozumiewamy się z resztą świata. Dziwnie, prawda? Tłumaczenie stało się nieodłączną częścią życia codzienniego.

Ale jednocześnie, ile razy czytając książkę, poddawaliśmy się niemogąc jej dalej czytać i zastanawiając się "kto zawinił, autor czy tłumacz?".

Ta książka to zbiór dość filozoficznych rozważań na czym polega tłumaczenie, jakim człowiekiem powinien być tłumacz, jak powinien wyglądać proces tłumaczenia, dlaczego tłumaczenie jest tak ważne i dlaczego ciągle powstają tłumaczenia znanych nam już dzieł. Według mnie, Sławek w tej książce tłumaczy dlaczego mówi się o "warsztacie tłumacza", dlaczego "tłumaczenie to sztuka", jak również, dlaczego komputerowe translatory długo jeszcze nie zastąpią człowieka.

Wyobraźmy sobie przez chwilę, że nie istnieje "tłumaczenie". Żyjemy tylko w kulturze, w której się urodziliśmy, nie porozumiewamy się z resztą świata. Dziwnie, prawda? Tłumaczenie stało się nieodłączną częścią życia codzienniego.

Ale jednocześnie, ile razy czytając książkę, poddawaliśmy się niemogąc jej dalej czytać i zastanawiając się "kto zawinił, autor czy tłumacz?"....

więcej Pokaż mimo to

avatar
238
82

Na półkach: ,

Tłumaczenia literackie od jakiegoś czasu są czymś, o czym wprost uwielbiam czytać. Jest to po prostu coś, co bardzo mnie fascynuje i cały czas przyciąga. Informacja o premierze tej książki u wyd. Karakter napełniła mnie nadzieją na kolejną świetną pozycję z tej tematyki.

Esej Tadeusza Sławka był dla mnie jednocześnie bardzo inspirującą lekturą oraz lekkim rozczarowaniem.

Zacznę od tego, co mnie rozczarowało, a jest to w sumie kwestia bardzo subiektywna. Ja po prostu bardzo nie lubię takiego filozoficznego języka. Dla mnie to często takie grzebanie w niczym i doszukiwanie się na siłę sensu tam, gdzie go nie ma i och... ktoś, kogo takie coś interesuje, na pewno uważa mnie teraz za jakąś nieczułą albo wręcz niemądrą osobę, ale to jest prostu sposób, w jaki się odnoszę do tego typu teksów i jeśli kiedykolwiek się to zmieni, to fajnie, ale na teraz to raczej unikam takich form.

Mimo to książka "Na okrężnych drogach" miała mi coś do zaoferowania. Oto, co doceniłam w tej książce:

Przede wszystkim to, że tego typu literatura zawsze daje inspirację do innych źródeł na dany temat, dlatego właśnie dzięki pozycjom, które Sławek przywoływał w swoim eseju, teraz moja lista "do przeczytania" trochę się przedłużyła, np. o teksty Stanisława Barańczaka czy Thoreau.

Podoba mi się takie "grzebanie" w słowach, takie zauważanie znaczących różnic w kilku literkach, nie wiem jak to wytłumaczyć, po prostu... takie docenianie słowa.

Kolejną dobrą rzeczą w tej książce były liczne przykłady odnoszące się właśnie do tłumaczeń. Mamy np. próby przetłumaczenia Byrona przez Mickiewicza, czy też trochę o "Ulissesie" J. Joyce'a, którego właśnie czytam, więc z tym większą chęcią o tym czytałam.

Podobała mi się taka uniwersalna perspektywa, a nie tylko polska (tak jakby Tadeusz Sławek był przygotowany na przekład tej książki na inne języki i wyniesienie jej w świat, haha).

Nie była to zła książka, po prostu spodziewałam się jej w trochę bardziej przystępnej formie, tak jak np. byli napisani "Języczni" Jagody Ratajczak (swoją drogą bardzo polecam!). Nie żałuję, że ją kupiłam i nie żałuję, że ją przeczytałam. Dostarczyła mi, tak jak już napisałam, wielu wartościowych przykładów i fragmentów, które może będę kiedyś wykorzystywać do jakichś wypracowań? Kto wie.

Tłumaczenia literackie od jakiegoś czasu są czymś, o czym wprost uwielbiam czytać. Jest to po prostu coś, co bardzo mnie fascynuje i cały czas przyciąga. Informacja o premierze tej książki u wyd. Karakter napełniła mnie nadzieją na kolejną świetną pozycję z tej tematyki.

Esej Tadeusza Sławka był dla mnie jednocześnie bardzo inspirującą lekturą oraz lekkim...

więcej Pokaż mimo to

avatar
130
23

Na półkach:

tłumaczenie, translatoryka, to w ogóle nie moje klimaty. a książka wciągnęła mnie jak dobry łyk prozy. niech to o czymś świadczy

tłumaczenie, translatoryka, to w ogóle nie moje klimaty. a książka wciągnęła mnie jak dobry łyk prozy. niech to o czymś świadczy

Pokaż mimo to

Książka na półkach

  • Chcę przeczytać
    82
  • Przeczytane
    22
  • Posiadam
    11
  • Teraz czytam
    7
  • 2021
    4
  • Chcę w prezencie
    2
  • O przekładzie
    1
  • Felietony & eseje
    1
  • Niesamowite książki
    1
  • Esej
    1

Cytaty

Więcej
Tadeusz Sławek Na okrężnych drogach. Tłumaczenie literackie i jego światy Zobacz więcej
Więcej

Podobne książki

Przeczytaj także