Giaur
- Kategoria:
- klasyka
- Seria:
- Kanon Lektur
- Tytuł oryginału:
- The Giaour
- Wydawnictwo:
- Siedmioróg
- Data wydania:
- 2017-11-01
- Data 1. wyd. pol.:
- 2017-11-01
- Liczba stron:
- 58
- Czas czytania
- 58 min.
- Język:
- polski
- ISBN:
- 9788377916827
- Tłumacz:
- Adam Mickiewicz
- Tagi:
- George Gordon Byron Giaur romantyzm miłość nienawiść zemsta pokuta orientalizm Turcja
Giaur jest poetycką powieścią romantyczną angielskiego pisarza George’a Byrona. Powieść ukazała się po raz pierwszy w 1813 roku i od razu wpisała się do światowego kanonu literatury pięknej. Byron nadaje ton swojemu dziełu inwokacją do Grecji, kolebki cywilizacji Europejskiej, która w tamtym czasie podjęła walkę z turecką okupacją. Następnie, w kilku sugestywnych obrazach, opisuje losy młodego Wenecjanina, który podróżując po ówczesnym imperium tureckim, zakochuje się pięknej żonie muzułmańskiego baszy Hassana. Opowieść o niemożliwej do spełnienia i pełnej tragicznych zdarzeń miłości ma wiele znaczeń. Podobnie jak imię tytułowego bohatera Giaura, które w pierwotnym znaczeniu jest pogardliwym określeniem, jakim Turcy określali innowierców, a które Byron czyni synonimem romantycznego bohatera. Giaur został przetłumaczony na język polski przez Adama Mickiewicza, który podkreślił patriotyczny wydźwięk fragmentów powieści odnoszących się do sytuacji zniewolonej Grecji.
Lektura dla szkół średnich
Porównaj ceny
W naszej porównywarce znajdziesz książki, audiobooki i e-booki, ze wszystkich najpopularniejszych księgarni internetowych i stacjonarnych, zawsze w najlepszej cenie. Wszystkie pozycje zawierają aktualne ceny sprzedaży. Nasze księgarnie partnerskie oferują wygodne formy dostawy takie jak: dostawę do paczkomatu, przesyłkę kurierską lub odebranie przesyłki w wybranym punkcie odbioru. Darmowa dostawa jest możliwa po przekroczeniu odpowiedniej kwoty za zamówienie lub dla stałych klientów i beneficjentów usług premium zgodnie z regulaminem wybranej księgarni.
Za zamówienie u naszych partnerów zapłacisz w najwygodniejszej dla Ciebie formie:
• online
• przelewem
• kartą płatniczą
• Blikiem
• podczas odbioru
W zależności od wybranej księgarni możliwa jest także wysyłka za granicę. Ceny widoczne na liście uwzględniają rabaty i promocje dotyczące danego tytułu, dzięki czemu zawsze możesz szybko porównać najkorzystniejszą ofertę.
Mogą Cię zainteresować
Książka na półkach
- 6 470
- 1 004
- 628
- 298
- 85
- 71
- 59
- 46
- 32
- 27
OPINIE i DYSKUSJE
Pamiętam, że współczułam Hassanowi - czyli antagoniscie głównego bohatera. Rozumiałam gniew zranioną dumę poczucie upokorzenia silnie powiązane z realiami epoki i środowiska. Wszystko to swiadczy o mistrzostwie Byrona. Tragizm utworu został złagodzony w scenie końcowej. Trochę razi mnie fakt, iż niewiele wiadomo o Leili, a przecież to ona była motorem działań Giaura. Widać że utwór napisał mężczyzna i to mężczyzna wychowany i ukształtowany w patriarchalnym społeczeństwie.
Pamiętam, że współczułam Hassanowi - czyli antagoniscie głównego bohatera. Rozumiałam gniew zranioną dumę poczucie upokorzenia silnie powiązane z realiami epoki i środowiska. Wszystko to swiadczy o mistrzostwie Byrona. Tragizm utworu został złagodzony w scenie końcowej. Trochę razi mnie fakt, iż niewiele wiadomo o Leili, a przecież to ona była motorem działań Giaura. Widać...
więcej Pokaż mimo toTłumacz "Giaura" na język polski Adam Mickiewicz umieścił dedykację dla Juliana Ursyna Niemcewicza, (patrioty, adiutanta Tadeusza Kościuszki, członka Rządu Narodowego),przez co miał problemy z dopuszczeniem utworu do druku (zaborowa cenzura nie pozwalała). Dzięki szanowanemu wieszczowi Adamowi Mickiewiczowi "Giaur" tak bardzo rozowszechnił się na terenie polski.
Chciałem sobie przypomnieć "Giaura", o którym była mowa na lekcjach szkoły średniej; okazał się on najbardziej znanym dziełem romantyzmu. Po wielu latach zauważyłem kunszt pisarski Georga Gordona Byrona i doceniłem go, natomiast nie utrwaliłem w pamięci mojej ówczesnej opinii z lat szkolnych.
Tłumacz "Giaura" na język polski Adam Mickiewicz umieścił dedykację dla Juliana Ursyna Niemcewicza, (patrioty, adiutanta Tadeusza Kościuszki, członka Rządu Narodowego),przez co miał problemy z dopuszczeniem utworu do druku (zaborowa cenzura nie pozwalała). Dzięki szanowanemu wieszczowi Adamowi Mickiewiczowi "Giaur" tak bardzo rozowszechnił się na terenie polski.
więcej Pokaż mimo toChciałem...
Chyba po latach wmuszania poezji przez polonistki nigdy nie polubię się z gatunkiem. Słuchałam audiobooka, czytał M. Popczyński i słuchało mi się tego rewelacyjnie, czułam te wszystkie emocje, to wzburzenie, tę nienawiść. Pięknie to wszystko brzmi.
Chyba po latach wmuszania poezji przez polonistki nigdy nie polubię się z gatunkiem. Słuchałam audiobooka, czytał M. Popczyński i słuchało mi się tego rewelacyjnie, czułam te wszystkie emocje, to wzburzenie, tę nienawiść. Pięknie to wszystko brzmi.
Pokaż mimo toPrawdopodobnie nigdy nie spodoba mi się żaden wiersz - zostałem uszkodzony podczas pobierania edukacji, trafiały mi się głównie mądralińskie, toksyczne belfry, które zryły mi beret swoim smętoleniem do tego stopnia, że nawet dziś, mimo upływu lat, czytając cokolwiek rymowanego, skacze mi ciśnienie.
Na uwagę zasługuje świetny przekład Mickiewicza i, dla miłośników kulturoznawstwa, wzmianka o upiorach.
Prawdopodobnie nigdy nie spodoba mi się żaden wiersz - zostałem uszkodzony podczas pobierania edukacji, trafiały mi się głównie mądralińskie, toksyczne belfry, które zryły mi beret swoim smętoleniem do tego stopnia, że nawet dziś, mimo upływu lat, czytając cokolwiek rymowanego, skacze mi ciśnienie.
więcej Pokaż mimo toNa uwagę zasługuje świetny przekład Mickiewicza i, dla miłośników...
Nawet nie chciałem tego oceniać, dobrze, że taka krótka. Zupełnie nie moja bajka, w wielu aspektach, nie odpowiada mi styl romantyczny, jestem rasistą jeśli chodzi o wiersze - podobają mi się tylko białe. Wiersze rymowane wydają mi się kiczowate, trochę jak wpisy do pamiętników pierwszoklasistów z podstawówki. Może załapie się na inny tekst pisany wierszem, ten mnie zupełnie odrzucił, tak jakby forma była ważniejsza od treści i dobierane były słowa, które bardziej pasowały do rymu niż do opisu sytuacji. Co do historii zawartej w książce to wręcz toksyczna miłość, zemsta, zbrodnie, miłości typu skrajna mania, dziś z perspektywy osoby WEIRD* uznalibyśmy to zachowanie za dysfunkcję i wysłalibyśmy bohaterów na terapię, nadal zdarzają się zbrodnie popełniane w afekcie powodowane niespełnioną miłością, nie bez przyczyny św. Walenty jest patronem zakochanych i umysłowo chorych.
Akronim WEIRD - Western, Educated, Industrialized, Rich and Democratic - wskazuje na jednostronną i ograniczoną perspektywę badań nad kulturą zachowań, powadzonych przez ludzi wychowanych i określanych jako "Zachodni, Wykształcony, Uprzemysłowiony, Bogaty i Demokratyczny".
Nawet nie chciałem tego oceniać, dobrze, że taka krótka. Zupełnie nie moja bajka, w wielu aspektach, nie odpowiada mi styl romantyczny, jestem rasistą jeśli chodzi o wiersze - podobają mi się tylko białe. Wiersze rymowane wydają mi się kiczowate, trochę jak wpisy do pamiętników pierwszoklasistów z podstawówki. Może załapie się na inny tekst pisany wierszem, ten mnie...
więcej Pokaż mimo toTrzeba być przygotowanym na tę lekturę, wnikliwie czytać słowo po słowie. Tragiczna namiętność między Giaurem a Lelilą, żoną Hassana, została ujęta w powieść poetycką, jeden z czołowych gatunków romantyzmu. Z angielskiego przełożył ją Adam Mickiewicz. Bohater bajroniczny zdolny jest do zbrodni, a co więcej, usprawiedliwia zbrodnię swoją miłością. Moralnie dyskusyjne, ale język, jakim jest napisany "Giaur" - to prawdziwa poezja!
Trzeba być przygotowanym na tę lekturę, wnikliwie czytać słowo po słowie. Tragiczna namiętność między Giaurem a Lelilą, żoną Hassana, została ujęta w powieść poetycką, jeden z czołowych gatunków romantyzmu. Z angielskiego przełożył ją Adam Mickiewicz. Bohater bajroniczny zdolny jest do zbrodni, a co więcej, usprawiedliwia zbrodnię swoją miłością. Moralnie dyskusyjne, ale...
więcej Pokaż mimo toangielskiwrzesień akcja Natalii z kanału kursywa
Lektura szkolna, więc to moje ponowne czytanie. Angielska klasyka, na dodatek w tłumaczeniu mistrza Mickiewicza więc pod względem literackim musiało być dobrze
Czytało się bardzo przyjmie, dobrze choć sama historia i bohaterowie nie należą do takich którzy mają u mnie jakieś szczególne miejsce stąd tylko te 8/10
angielskiwrzesień akcja Natalii z kanału kursywa
Pokaż mimo toLektura szkolna, więc to moje ponowne czytanie. Angielska klasyka, na dodatek w tłumaczeniu mistrza Mickiewicza więc pod względem literackim musiało być dobrze
Czytało się bardzo przyjmie, dobrze choć sama historia i bohaterowie nie należą do takich którzy mają u mnie jakieś szczególne miejsce stąd tylko te 8/10
Doceniam jako wkład w romantyzm, ale nie jest to pozycja, do której powrócę. Tylko dla fanów epoki.
Doceniam jako wkład w romantyzm, ale nie jest to pozycja, do której powrócę. Tylko dla fanów epoki.
Pokaż mimo toPiękna historia, dobrze się czyta
Piękna historia, dobrze się czyta
Pokaż mimo toMimo, że romantyczna poetyka nie jest moją bajką, to historia mnie zajęła.
Mimo, że romantyczna poetyka nie jest moją bajką, to historia mnie zajęła.
Pokaż mimo to