Nasza strona internetowa wykorzystuje cookies (pol.: ciasteczka)

W celu sprawnego i szybkiego działania serwisu, zapewnienia wygody podczas jego przeglądania, dostosowywania funkcjonalności do indywidualnych potrzeb użytkowników, a także w celach statystycznych oraz reklamowych, używamy informacji zapisanych za pomocą cookies. Korzystanie z serwisu jest równoznaczne ze zgodą użytkownika na stosowanie plików cookies. Więcej informacji znajdziesz tutaj.

Słowa klucze. Różne języki - różne kultury

Seria: Communicare - historia i kultura
Wydawnictwo: Wydawnictwo Uniwerstytetu Warszawskiego
7,17 (12 ocen i 4 opinie) Zobacz oceny
10
0
9
1
8
3
7
5
6
3
5
0
4
0
3
0
2
0
1
0
Edytuj książkę
szczegółowe informacje
tytuł oryginału
Understanding Cultures through Their Key Words. English, Russian, Polish, German, and Japanese
data wydania
ISBN
9788323502463
liczba stron
563
język
polski
dodała
Emilia

Prezentowana książka to pierwszy pełny przekład polski "Understanding Cultures through Their Key Words. English, Russian, Polish, German, and Japanese", wydanej przez Oxford University Press w 1997 r., będącej próbą przekrojowego spojrzenia na kulturę (tradycje, wartości, sposób myślenia o świecie) różnych grup etnicznych poprzez języki używane przez te grupy. Najważniejsze założenie tej...

Prezentowana książka to pierwszy pełny przekład polski "Understanding Cultures through Their Key Words. English, Russian, Polish, German, and Japanese", wydanej przez Oxford University Press w 1997 r., będącej próbą przekrojowego spojrzenia na kulturę (tradycje, wartości, sposób myślenia o świecie) różnych grup etnicznych poprzez języki używane przez te grupy. Najważniejsze założenie tej książki, jak i innych etnolingwistycznych książek Anny Wierzbickiej, jest takie, że kultura danego narodu odzwierciedla się w jego języku i że objaśniając kluczowe słowa danej kultury możemy zrozumieć tę kulturę. Książka zainteresuje studentów kierunków filologicznych i kulturoznawstwa, a także innych kierunków humanistycznych; z powodzeniem będzie ona służyć jako podręcznik akademicki.

 

źródło opisu: Matras

pokaż więcej

Brak materiałów.
książek: 505
Gra_ce | 2012-03-26
Przeczytana: 2007 rok

Można się nie zgadzać z teorią lingwistyczną prezentowaną w tej książce - wykpiwa ją autorka świetnej książki o teorii przekładu, którą mam również w mojej biblioteczce, Jolanta Kozak.
Mnie jednak propozycja Witkowskiej - poszukiwania uniwersalnego minimum semantycznego możliwego do wyspecyfikowania w każdym języku zafascynowała.
Autorka przygląda się odpowiednikom mocno nacechowanych emocjonalnie pojęć - przyjaźń, wolność i ojczyzna - ważnym i dotykającym istnienia każdego- niezależnie od kultry. Szuka poprzez te studia porównawcze tytułowych kluczy do zrozumienia różnic kulturowych.

Pokaż wszystkie opinie o tej książce
Już teraz nowa funkcja: pakiety. Dowiedz się więcej jak kupić kilka książek w najlepszej cenie >>>
Trwa wyszukiwanie najtańszych ofert.
Moja Biblioteczka
Jeżeli chcesz dodać książkę do biblioteczki, wybierz półkę, oceń lub napisz opinię.
Przeczytane
loading

Opinie czytelników


O książce:
Sanato

Zirytowała mnie ta opowieść. Wydawca na ostatniej stronie okładki zamieścił zdanie: "Autentyczne zapiski Niny Ostromęckiej, które prowadziła podc...

zgłoś błąd zgłoś błąd