Ballada o Narayamie. Opowieści niesamowite z prozy japońskiej
- Kategoria:
- literatura piękna
- Seria:
- Seria Grozy (PIW)
- Wydawnictwo:
- Państwowy Instytut Wydawniczy
- Data wydania:
- 1986-01-01
- Data 1. wyd. pol.:
- 1986-01-01
- Liczba stron:
- 384
- Czas czytania
- 6 godz. 24 min.
- Język:
- polski
- ISBN:
- 8306013344
- Tłumacz:
- Blanka Yonekawa
- Tagi:
- Japonia horror folklor literatura japońska
Opowieści niesamowite z prozy japońskiej.
Wybór, przekład i przypisy: Blanka Yonekawa
1. Koizumi Yakumo, Przygoda kupca
2. Koizumi Yakumo, Opowieść przy wtórze lutni
3. Koizumi Yakumo, Zdrowy rozsądek
4. Koizumi Yakumo, Podstęp
5. Koizumi Yakumo, Na dnie czarki
6. Izumi Kyōka, Świątobliwy bonza z góry Kōya
7. Izumi Kyōka, Nocny połów
8. Akutagawa Ryūnosuke, Piekieł wizerunek niezwykły
9. Nakajima Atsushi, W górach przy księżycu
10. Tanizaki Jun'ichirō, Szkaradne oblicze
11. Tanizaki Jun'ichirō, Królestwo w miniaturze
12. Kawabata Yasunari, Pieśń liryczna
13. Kawabata Yasunari, Ręka
14. Dazai Osamu, Rybką być
15. Ibuse Masuji, Kwiaty śliwy i mroku
16. Fukazawa Shichiro, Apeniny w świetle księżyca
17. Fukazawa Shichiro, Ballada o Narayamie
18. Endō Shūsaku, Pająk
19. Nosaka Akiyuki, Bluszcz cmentarny na Przełęczy Kościotrupa
20. Yūki Shōji, Samotny kruk
Porównaj ceny
W naszej porównywarce znajdziesz książki, audiobooki i e-booki, ze wszystkich najpopularniejszych księgarni internetowych i stacjonarnych, zawsze w najlepszej cenie. Wszystkie pozycje zawierają aktualne ceny sprzedaży. Nasze księgarnie partnerskie oferują wygodne formy dostawy takie jak: dostawę do paczkomatu, przesyłkę kurierską lub odebranie przesyłki w wybranym punkcie odbioru. Darmowa dostawa jest możliwa po przekroczeniu odpowiedniej kwoty za zamówienie lub dla stałych klientów i beneficjentów usług premium zgodnie z regulaminem wybranej księgarni.
Za zamówienie u naszych partnerów zapłacisz w najwygodniejszej dla Ciebie formie:
• online
• przelewem
• kartą płatniczą
• Blikiem
• podczas odbioru
W zależności od wybranej księgarni możliwa jest także wysyłka za granicę. Ceny widoczne na liście uwzględniają rabaty i promocje dotyczące danego tytułu, dzięki czemu zawsze możesz szybko porównać najkorzystniejszą ofertę.
Mogą Cię zainteresować
Oceny
Książka na półkach
- 790
- 437
- 104
- 43
- 26
- 26
- 17
- 8
- 8
- 7
Cytaty
Osobiście wolę się po śmierci zamienić w skromny kwiat anemonu niż zostać jednym z gromady bladych cieni. Jak pogodnie można by przeżyć życie, wiedząc, że się potem będzie kwiatem...
Opinia
przeł. Blanka Yonekawa
1. Koizumi Yakumo (Lafcadio Hearn) - Przygoda kupca, 狢 Mujina
2. Koizumi Yakumo (Lafcadio Hearn) - Opowieść przy wtórze lutni, 耳なし芳一 Mimi-nashi Hōichi, Hoichi the Earless
3. Koizumi Yakumo (Lafcadio Hearn) - Zdrowy rozsądek, 常識 Jōshiki
4. Koizumi Yakumo (Lafcadio Hearn) - Podstęp, 謀 Hakarigoto
5. Koizumi Yakumo (Lafcadio Hearn) - Na dnie czarki, 茶碗の中 Chawan no naka
6. Izumi Kyōka - Świątobliwy bonza z góry Kōya, 高野聖 Kōya hijiri (1900)
7. Izumi Kyōka - Nocny połów, 夜釣り Yozuri
8. Akutagawa Ryūnosuke - Piekieł wizerunek niezwykły, 地獄変 Jigokuhen, Hell Screen (1918)
9. Nakajima Atsushi - W górach przy księżycu, 山月記 Sangetsuki (1942)
10. Tanizaki Jun'ichirō - Szkaradne oblicze, 人面瘡 Jinmensō
11. Tanizaki Jun'ichirō - Królestwo w miniaturze, 小さな王国 Chisana ōkoku (1918)
12. Kawabata Yasunari - Pieśń liryczna, 叙情歌 Jojōka, Lyric Poem
"Ja wierzę, że we wspomnieniu jest piękno. Nad pokojem znajduje się cieplarnia, od ciężkich oddechów kilku zamyślonych kobiet jeszcze kwiaty powiędną! Nie mówię tak dlatego, żeby miały coś na sumieniu. Po prostu przeszłość w porównaniu z czasem teraźniejszym jest o wiele bardziej zwierzęca, krwiście surowa." (str. 174)
"Osobiście wolę się po śmierci zamienić w skromny kwiat anemonu niż zostać jednym z gromady bladych cieni. Jak pogodnie można by przeżyć życie, wiedząc, że się potem będzie kwiatem..." (str. 183)
"Łzy - co za śmieszna rzecz! Tak, równie śmieszne są słowa, które kieruję do ciebie dziś w nocy. A mówię to, o czym marzyli i śnili ludzie od setek tysięcy lat; bo przyszłam na świat jak symbol liryki - jako ludzka łza. Gdy byliśmy razem, często płakałam przed zaśnięciem. Teraz, kiedy zostałam sama, płaczę, nim się obudzę." (str. 184)
"Nawet w świecie duchów zapach i kolor są osłodą dla serca, rzecz więc tym bardziej naturalna, że miłość do kochanka przynosi kobiecie słodycz. Kiedy byłeś przy mnie, miałam serce prawdziwie kochającej, szczęśliwej kobiety w każdym momencie: czy to kupując w domu towarowym kołnierzyk, czy też siekając kraby kuchennym nożem. Od kiedy cię utraciłam, nawet kolor kwiatów i śpiew ptaków stały mi się obojętne. Moja dusza zerwała więź z otoczeniem, utraciłam kontakt ze światem." (str. 185)
"Lecz dzisiaj myślę sobie, że najpiękniej będzie - w następnym wcieleniu zostać twą ukochaną czy też złączyć się z tobą w świecie duchów - odrodzić się jako kwiaty śliwy (oleandru?) i żeby ślub nam dał motyl, kapustnik, pyłek roznoszący." (str. 192)
13. Kawabata Yasunari - Ręka, 片腕 Kataude (1964)
"Mogę pożyczyć panu rękę na jedną noc - powiedziała dziewczyna. Sięgnęła lewą ręką i odłączywszy prawą rękę od ramienia, złożyła mi ją na kolanach." (str 193)
"Spostrzegłem śliczne paznokcie, starannie wypielęgnowane, polakierowane, w kolorze bladych chińskich goździków. Długie, wystające poza palce. (...) Czy kobieta zawsze usiłuje wybić się ponad przeciętność, choćby za pomocą czubka palców?" (str. 200)
"- Czy coś tu zagląda? - zapytała ręka.
- Co by miało zaglądać, chyba człowiek.
- I tak mnie nie zauważy. A podglądać może tylko pan sam. Osobiście.
- Ja, sam siebie? A gdzież jestem?
- Daleko stąd - odpowiedziała śpiewnie ręka. - Bo człowiek idzie i szuka siebie w oddali.
- I dojdzie?
- Przecież sam jest daleko - powtórzyła ręka." (str. 202)
"Starałem się zrozumieć stan ducha kobiety, która się oddaje, ale jeszcze go nie pojmowałem. Czym jest to dla niej, czy wie, czy zdaje sobie sprawę? Czemu sama, z własnej woli tego pragnie? Zrozumiawszy, że samo ciało kobiety dąży do celu, jeszcze wątpiłem. I choć się postarzałem, wciąż się dziwię. Jeśli powiem, że każda kobieta jest pod tym względem inna, nie skłamię, ale że wszystkie jednakowe, to też prawda. To właśnie jest najdziwniejsze. Zdziwienie wywołuje, być może, tęsknota, młoda, młodsza niż przeżyte lata, albo rezygnacja, starsza, o wiele starsza niż wskazuje wiek człowieka. Albo jest to kalectwo serca..." (str. 204)
14. Dazai Osamu - Rybką być, 魚服記 Gyōfukuki (1933)
15. Ibuse Masuji - Kwiaty śliwy i mroku, 夜更けと梅の花 Yofuke to ume no hana
16. Fukazawa Shichirō - Apeniny w świetle księżyca, 月のアペニン山 Tsuki no Apenin-san
17. Fukazawa Shichirō - Ballada o Narayamie, 楢山節考 Narayama bushiko, The Ballad of Narayama (1956)
18. Endō Shūsaku - Pająk, 蜘蛛 Kumo (1959)
19. Nosaka Akiyuki - Bluszcz cmentarny na Przełęczy Kościotrupa, 骨餓身峠死人葛 Honegami-tōge hotoke kazura
20. Yūki Shōji - Samotny kruk, 孤独な烏 Kodokuna karasu
przeł. Blanka Yonekawa
więcej Pokaż mimo to1. Koizumi Yakumo (Lafcadio Hearn) - Przygoda kupca, 狢 Mujina
2. Koizumi Yakumo (Lafcadio Hearn) - Opowieść przy wtórze lutni, 耳なし芳一 Mimi-nashi Hōichi, Hoichi the Earless
3. Koizumi Yakumo (Lafcadio Hearn) - Zdrowy rozsądek, 常識 Jōshiki
4. Koizumi Yakumo (Lafcadio Hearn) - Podstęp, 謀 Hakarigoto
5. Koizumi Yakumo (Lafcadio Hearn) - Na dnie czarki, 茶碗の中...