Bajki znad Olzy
160 str.
2 godz. 40 min.
- Kategoria:
- literatura piękna
- Tytuł oryginału:
- Bajki znad Olzy
- Wydawnictwo:
- Beskydy
- Data wydania:
- 2007-01-01
- Data 1. wyd. pol.:
- 2007-01-01
- Liczba stron:
- 160
- Czas czytania
- 2 godz. 40 min.
- Język:
- polski
- ISBN:
- 9788023999754
- Tłumacz:
- Krystyna Ondraszek
- Tagi:
- legendy Olza
Ta książka nie posiada jeszcze opisu.
Dodaj do biblioteczki
Porównaj ceny
Porównywarka z zawsze aktualnymi cenami
W naszej porównywarce znajdziesz książki, audiobooki i e-booki, ze wszystkich najpopularniejszych księgarni internetowych i stacjonarnych, zawsze w najlepszej cenie. Wszystkie pozycje zawierają aktualne ceny sprzedaży. Nasze księgarnie partnerskie oferują wygodne formy dostawy takie jak: dostawę do paczkomatu, przesyłkę kurierską lub odebranie przesyłki w wybranym punkcie odbioru. Darmowa dostawa jest możliwa po przekroczeniu odpowiedniej kwoty za zamówienie lub dla stałych klientów i beneficjentów usług premium zgodnie z regulaminem wybranej księgarni.
Za zamówienie u naszych partnerów zapłacisz w najwygodniejszej dla Ciebie formie:
• online
• przelewem
• kartą płatniczą
• Blikiem
• podczas odbioru
W zależności od wybranej księgarni możliwa jest także wysyłka za granicę. Ceny widoczne na liście uwzględniają rabaty i promocje dotyczące danego tytułu, dzięki czemu zawsze możesz szybko porównać najkorzystniejszą ofertę.
W naszej porównywarce znajdziesz książki, audiobooki i e-booki, ze wszystkich najpopularniejszych księgarni internetowych i stacjonarnych, zawsze w najlepszej cenie. Wszystkie pozycje zawierają aktualne ceny sprzedaży. Nasze księgarnie partnerskie oferują wygodne formy dostawy takie jak: dostawę do paczkomatu, przesyłkę kurierską lub odebranie przesyłki w wybranym punkcie odbioru. Darmowa dostawa jest możliwa po przekroczeniu odpowiedniej kwoty za zamówienie lub dla stałych klientów i beneficjentów usług premium zgodnie z regulaminem wybranej księgarni.
Za zamówienie u naszych partnerów zapłacisz w najwygodniejszej dla Ciebie formie:
• online
• przelewem
• kartą płatniczą
• Blikiem
• podczas odbioru
W zależności od wybranej księgarni możliwa jest także wysyłka za granicę. Ceny widoczne na liście uwzględniają rabaty i promocje dotyczące danego tytułu, dzięki czemu zawsze możesz szybko porównać najkorzystniejszą ofertę.
Szukamy ofert...
Mogą Cię zainteresować
Książka na półkach
- 3
- 1
Opinia
Książka jest bardzo słaba pod względem językowym. Trudno się ją czyta. Tam, gdzie intuicja wskazuje koniec zdania, pojawia się dalsza część zdania złożonego, zdarzają się zdania niegramatyczne, itd. Pod koniec wynotowałem 3 przykłady i podam za chwilę.
Co do samych bajek. Mam mieszane uczucia. Czytałem już pozycję "W skarbnikowym królestwie" i jakoś ta książka zupełnie nie zawiera wspólnych wątków. Można się zastanowić czy to są w ogóle legendy czy tylko autorskie bajki? Próbowałem dopytać autora e-mailem i odpowiedział, że są to opowieści zebrane po czeskiej stronie Olzy podczas przygotowywania albumu Olza. W bajkach brakuje jednak takich typowych dla legend śladów po wydarzeniach w naturze: a to jakaś zaklęta skała, a to ruiny zamku, a to drzewo, które gdzieś można odszukać. Podobnie, dedykacja przedostatniej bajki, która wskazuje, że jest to tekst autorski, a nie legenda. Dziwne też było, że historia o Zbójniku Ondraszku zupełnie nie zgadzała się z Morcinkowską (żadnego zaczarowanego obuszka, itp. tylko smok i woda życia), podobnie historia o śpiących rycerzach z Czantorii...
Przykładowe niezręczności językowe:
s. 132 "Podążał więc za głosami, a gdy dotarł na skraj poręby w środku głębokiego lasu, zobaczył tam tańczące leśne nimfy"
powinno być:
"Podążał więc za głosami, a gdy dotarł na skraj poręby, w środku głębokiego lasu zobaczył tańczące leśne nimfy"
Na kolejną nieporadność długo nie trzeba czekać,
s. 138 "W gronie piwowarnych panuje opinia, iż ten kto zostanie pod opieką krasnala, czeka świetna przyszłość, bogactwo i sława"
powinno być:
"W gronie piwowarnych panuje opinia, iż TEGO kto zostanie pod opieką krasnala, czeka świetLAna przyszłość, bogactwo i sława"
Ponadto tłumacz jakoś wstydził się chyba słowa "pierś" i to też prowadziło do niezręczności
s. 127 "Powieki były coraz cięższe, głowy spadały na klatkę i chciało im się bardzo spać"
Powinno być (przykładowo):
"Powieki stawały się coraz cięższe, głowy opadały na piersi i bardzo chciało im się spać"
Książka jest bardzo słaba pod względem językowym. Trudno się ją czyta. Tam, gdzie intuicja wskazuje koniec zdania, pojawia się dalsza część zdania złożonego, zdarzają się zdania niegramatyczne, itd. Pod koniec wynotowałem 3 przykłady i podam za chwilę.
więcej Pokaż mimo toCo do samych bajek. Mam mieszane uczucia. Czytałem już pozycję "W skarbnikowym królestwie" i jakoś ta książka zupełnie nie...