Twarde dno snu
- Kategoria:
- poezja
- Wydawnictwo:
- Noir sur Blanc
- Data wydania:
- 2002-01-01
- Data 1. wyd. pol.:
- 2002-01-01
- Liczba stron:
- 572
- Czas czytania
- 9 godz. 32 min.
- Język:
- polski
- ISBN:
- 83-88459-86-4
Blake, Wordsworth, Coleridge, Shelley, Keats, Longfellow, Tennyson, Fitzgerald, Hardy - w wyborze, opracowaniu, przekładach i ze wstępem Zygmunta Kubiaka.
Zawartość tej znakomitej antologii najlepiej charakteryzuje sam jej autor:
Książka ta jest owocem obcowania z ulubionymi utworami poezji języka angielskiego. Jest to więc antologia osobista. Ale już dawno temu zauważyłem, że moje prace nad angielską poezją układają się w spójny cykl.
Moje "przygody pośród arcydzieł" na obszarze Szekspira są przede wszystkim zgłębianiem tradycji romantycznej. Niemal wszystkich największych poetów romantycznych Czytelnik znajdzie na kartach tej książki. Nie tłumaczyłem tylko wierszy Byrona; wysoko je cenię, ale autor ten był w Polsce wyjątkowo obficie przekładany. Nie braknie tu zaś ani Blake'a, ani Wordswortha, ani Coleridge'a. Shelley przemawia dwoma poematami, Keats utworami, do których najbardziej jestem przywiązany. Z Ameryki wprowadziłem tu Longfellowa, poetę szczególnie bliskiego romantyzmowi brytyjskiej wyspy. Logicznym dalszym ciągiem tej tradycji jest twórczość autorów postromantycznych: Tennysona i Hardy'ego, który w początkach XX wieku swoim dziełem przeciwstawia się innej poezji naszego stulecia, znakomitej zresztą, tej spod znaku Pounda i wielkiego Eliota, określanej przez brytyjskich krytyków jako modernism.
Dziedzictwo romantyczne jest czymś, co przeminęło jako tendencja, ale trwa w arcydziełach, które nie przemijają. Postaram się opowiedzieć, co z tego dziedzictwa przez dziesięciolecia swojskiego obcowania z nim, jak mi się zdaje, zrozumiałem.
Porównaj ceny
W naszej porównywarce znajdziesz książki, audiobooki i e-booki, ze wszystkich najpopularniejszych księgarni internetowych i stacjonarnych, zawsze w najlepszej cenie. Wszystkie pozycje zawierają aktualne ceny sprzedaży. Nasze księgarnie partnerskie oferują wygodne formy dostawy takie jak: dostawę do paczkomatu, przesyłkę kurierską lub odebranie przesyłki w wybranym punkcie odbioru. Darmowa dostawa jest możliwa po przekroczeniu odpowiedniej kwoty za zamówienie lub dla stałych klientów i beneficjentów usług premium zgodnie z regulaminem wybranej księgarni.
Za zamówienie u naszych partnerów zapłacisz w najwygodniejszej dla Ciebie formie:
• online
• przelewem
• kartą płatniczą
• Blikiem
• podczas odbioru
W zależności od wybranej księgarni możliwa jest także wysyłka za granicę. Ceny widoczne na liście uwzględniają rabaty i promocje dotyczące danego tytułu, dzięki czemu zawsze możesz szybko porównać najkorzystniejszą ofertę.
Mogą Cię zainteresować
Książka na półkach
- 30
- 14
- 7
- 2
- 1
- 1
- 1
- 1
- 1
- 1
OPINIE i DYSKUSJE
Cóż, Wordswortha i Coleridge'a zdaje się najlepiej czytać w oryginale, ale tłumaczenie nie jest złe. Angielska poezja metafizyczna jednak nie jest dla mnie i gdyby popatrzeć na twórczość europejską tamtego okresu, znajdzie się znacznie więcej poetów, którzy do mnie przemawiają.
Cóż, Wordswortha i Coleridge'a zdaje się najlepiej czytać w oryginale, ale tłumaczenie nie jest złe. Angielska poezja metafizyczna jednak nie jest dla mnie i gdyby popatrzeć na twórczość europejską tamtego okresu, znajdzie się znacznie więcej poetów, którzy do mnie przemawiają.
Pokaż mimo toO rany boskie, jak ja nie cierpię poezji angielskiej, a już romantycznej w szczególności. Wieje nudą, konserwatyzmem, subtelnością uczuć, wyczuciem harmonii i innymi bzdurami, przez które poezja angielska nie nadaje się do czytania. Plus przekład Kubiaka. Zgroza. Tylko i wyłącznie do ficka.
O rany boskie, jak ja nie cierpię poezji angielskiej, a już romantycznej w szczególności. Wieje nudą, konserwatyzmem, subtelnością uczuć, wyczuciem harmonii i innymi bzdurami, przez które poezja angielska nie nadaje się do czytania. Plus przekład Kubiaka. Zgroza. Tylko i wyłącznie do ficka.
Pokaż mimo to