-
ArtykułyHłasko, powrót Malcolma, produkcja dla miłośników „Bridgertonów” i nie tylkoAnna Sierant1
-
ArtykułyAkcja recenzencka! Wygraj książkę „Cud w Dolinie Poskoków“ Ante TomiciaLubimyCzytać1
-
Artykuły„Paradoks łosia”: Steve Carell i matematyczny chaos Anttiego TuomainenaSonia Miniewicz2
-
ArtykułyBrak kolorowych autorów na liście. Prestiżowy festiwal w ogniu krytykiKonrad Wrzesiński13
Iwona Zimnicka
- Tłumaczy z: język norweski, tłumaczenie
- https://booksfromnorway.com/translators/92-iwona-zimnicka
Polska tłumaczka literatury norweskiej. Absolwentka filologii norweskiej Uniwersytetu im. Adama Mickiewicza w Poznaniu. Należy do Stowarzyszenia Tłumaczy Polskich. Przełożyła m.in. utwory Josteina Gaardera (m.in. "Świat Zofii"), powieści "Herman" i "Półbrat" Larsa Saabye Christensena, "Kradnąc konie" i "Przeklinam rzekę czasu" Pera Pettersona, powieści kryminalne Jo Nesbø oraz "Listy z Afryki" Karen Blixen (z duńskiego), a także reportaż "Dzieci Groznego" Åsne Seierstad. Jest także autorką tłumaczeń cykli powieściowych "Saga o Ludziach Lodu" Margit Sandemo, "Raija" ze śnieżnej krainy Bente Pedersen i "Córy życia" May Grethe Lerum. W 1996 odznaczona Norweskim Orderem Zasługi przez króla Haralda V. Za popularyzację kultury norweskiej w Polsce w 2002 roku została odznaczona Srebrnym Krzyżem Zasługi. Jej przekład "Hej! Czy jest tu kto?" Josteina Gaardera został wpisany na Listę Honorową IBBY (2000).
- 72 156 przeczytało książki tłumacza
- 131 490 chce przeczytać książki tłumacza