Tłumaczka

Okładka książki Tłumaczka
Leila Aboulela Wydawnictwo: Remi Seria: Kobiety Orientu literatura piękna
280 str. 4 godz. 40 min.
Kategoria:
literatura piękna
Seria:
Kobiety Orientu
Tytuł oryginału:
The Translator
Wydawnictwo:
Remi
Data wydania:
2010-01-01
Data 1. wyd. pol.:
2010-01-01
Liczba stron:
280
Czas czytania
4 godz. 40 min.
Język:
polski
ISBN:
9788392289784
Tłumacz:
Anna Zdziemborska
Tagi:
Sudan miłość tłumaczka literatura brytyjska literatura XX wieku
Średnia ocen

                5,3 5,3 / 10

Oceń książkę
i
Dodaj do biblioteczki

Porównaj ceny

i
Porównywarka z zawsze aktualnymi cenami
W naszej porównywarce znajdziesz książki, audiobooki i e-booki, ze wszystkich najpopularniejszych księgarni internetowych i stacjonarnych, zawsze w najlepszej cenie. Wszystkie pozycje zawierają aktualne ceny sprzedaży. Nasze księgarnie partnerskie oferują wygodne formy dostawy takie jak: dostawę do paczkomatu, przesyłkę kurierską lub odebranie przesyłki w wybranym punkcie odbioru. Darmowa dostawa jest możliwa po przekroczeniu odpowiedniej kwoty za zamówienie lub dla stałych klientów i beneficjentów usług premium zgodnie z regulaminem wybranej księgarni.
Za zamówienie u naszych partnerów zapłacisz w najwygodniejszej dla Ciebie formie:
• online
• przelewem
• kartą płatniczą
• Blikiem
• podczas odbioru
W zależności od wybranej księgarni możliwa jest także wysyłka za granicę. Ceny widoczne na liście uwzględniają rabaty i promocje dotyczące danego tytułu, dzięki czemu zawsze możesz szybko porównać najkorzystniejszą ofertę.
Ładowanie Szukamy ofert...

Patronaty LC

Książki autora

Mogą Cię zainteresować

Oceny

Średnia ocen
5,3 / 10
262 ocen
Twoja ocena
0 / 10

Opinia

avatar
720
215

Na półkach:

Sammar i Rae. Dwie narodowości, dwa światy, dwie religie, różne świętości, odmienne tradycje i obyczaje. Co zwycięży: przywiązanie do religii czy miłość? Bogate i ciekawe tło kulturowe dopełnia pięknie przedstawioną fabułę.

Ona pochodzi z Sudanu, jest tłumaczką arabskiego na uniwersytecie w Aberdeen. On, człowiek Europy, świecki islamista zgłębiający sens i znaczenie religii Mahometa jest jej przełożonym. Łączy ich wiele, bo nawiązuje się między nimi nić przyjaźni… ale dzieli ich jeszcze więcej. Czy da się zapomnieć o tym, co stanowi o naszej odrębności kulturowej, co nas wyróżnia i oddaje sens naszej egzystencji?

Sammar jest kobietą wykształconą, inteligentną i nie tak zahukaną jak by mogło się wydawać, biorąc pod uwagę warunki życia kobiet na Dalekim Wschodzie. Jej życie naznaczone jest wieloma tragediami, nieudanymi związkami, utratą najbliższych, odrzuceniem i niezrozumieniem przez otoczenie. W młodym wieku zostaje wdową i jej życie diametralnie się zmienia bo jako kobieta traci swą wartość, bez mężczyzny. Podejmując pracę w Szkocji, ucieka przed przeszłością, zatraca się w obowiązkach.

Dzięki Rae wraca jej radość i chęć życia. On pokazuje jej na nowo barwy świata, sprawia, że Sammar pragnie wyjść z szarości i nijakości swojego zamkniętego w czterech ścianach domu życia i być przy nim.
Jednak każde z nich ma odmienne pojęcie o istocie i przyszłości ich związku, każde zgodnie z tym, w jakich warunkach było wychowane, pragnie żyć po swojemu, tak jak dyktuje jego wiara, tradycje i zasady.

Autorka zadaje kilka ważnych pytań. Przede wszystkim tych o granice miłości i sens wiary. Czy można pogodzić jedno z drugim w przypadku gdy on jest innowiercą lub ateistą a ona głęboko oddana Allahowi i nie może żyć w grzechu, jakim byłby związek z kimś spoza religii? Jak bardzo wiara i Bóg może kierować życiem człowieka i czy mogą być na tyle ważni, by zdeterminować każdą podejmowaną decyzję?

Leila Aboulela w niezwykle subtelny sposób ukazuje różnice między islamem a rzeczywistością, istniejącą poza nim, podkreśla różnice światopoglądowe. I nie sympatyzuje z żadną ze stron, ukazuje je jako tak samo ważne, rzeczowe i konkretne podejścia do świata i życia. Jako, że powieść podzielona jest na dwie części możemy dokładnie przyjrzeć się rzeczywistości bliżej nam znanej, europejskiej i tej bardziej egzotycznej, a obie obserwujemy oczami głównej bohaterki.

Powieść napisana jest językiem barwnym i bogatym. Momentami po prostu płynęłam przez kolejne strony, czerpiąc niesamowitą przyjemność z lektury nie tylko orientalnej i wartościowej ale również inteligentnej, różnorodnej, ciekawej. Wiele emocji, wiele postawionych pytań, wiele dylematów i wahań. To taka misternie utkana delikatna konstrukcja formy i treści, pełna piękna.

Jest to literatura dość trudna i poważna. Ogromny plus dla autorki za jej szacunek dla wartości wyznawanych przez każdego człowieka, bez względu na rasę, wiarę czy narodowość.

Sammar i Rae. Dwie narodowości, dwa światy, dwie religie, różne świętości, odmienne tradycje i obyczaje. Co zwycięży: przywiązanie do religii czy miłość? Bogate i ciekawe tło kulturowe dopełnia pięknie przedstawioną fabułę.

Ona pochodzi z Sudanu, jest tłumaczką arabskiego na uniwersytecie w Aberdeen. On, człowiek Europy, świecki islamista zgłębiający sens i znaczenie...

więcej Pokaż mimo to

Książka na półkach

  • Przeczytane
    360
  • Chcę przeczytać
    321
  • Posiadam
    153
  • Teraz czytam
    10
  • 2011
    8
  • 2013
    6
  • Ulubione
    5
  • Tematyka arabska
    5
  • 2012
    5
  • 2014
    5

Cytaty

Więcej
Leila Aboulela Tłumaczka Zobacz więcej
Więcej

Podobne książki

Przeczytaj także