Przejęzyczenie. Rozmowy o przekładzie

Okładka książki Przejęzyczenie. Rozmowy o przekładzie
Zofia Zaleska Wydawnictwo: Czarne Seria: Poza serią językoznawstwo, nauka o literaturze
376 str. 6 godz. 16 min.
Kategoria:
językoznawstwo, nauka o literaturze
Seria:
Poza serią
Wydawnictwo:
Czarne
Data wydania:
2015-09-30
Data 1. wyd. pol.:
2015-09-30
Liczba stron:
376
Czas czytania
6 godz. 16 min.
Język:
polski
ISBN:
9788380491489
Tagi:
literatura polska
Średnia ocen

                7,7 7,7 / 10

Oceń książkę
i
Dodaj do biblioteczki

Porównaj ceny

i
Porównywarka z zawsze aktualnymi cenami
W naszej porównywarce znajdziesz książki, audiobooki i e-booki, ze wszystkich najpopularniejszych księgarni internetowych i stacjonarnych, zawsze w najlepszej cenie. Wszystkie pozycje zawierają aktualne ceny sprzedaży. Nasze księgarnie partnerskie oferują wygodne formy dostawy takie jak: dostawę do paczkomatu, przesyłkę kurierską lub odebranie przesyłki w wybranym punkcie odbioru. Darmowa dostawa jest możliwa po przekroczeniu odpowiedniej kwoty za zamówienie lub dla stałych klientów i beneficjentów usług premium zgodnie z regulaminem wybranej księgarni.
Za zamówienie u naszych partnerów zapłacisz w najwygodniejszej dla Ciebie formie:
• online
• przelewem
• kartą płatniczą
• Blikiem
• podczas odbioru
W zależności od wybranej księgarni możliwa jest także wysyłka za granicę. Ceny widoczne na liście uwzględniają rabaty i promocje dotyczące danego tytułu, dzięki czemu zawsze możesz szybko porównać najkorzystniejszą ofertę.
Ładowanie Szukamy ofert...

Patronaty LC

Książki autora

Okładka książki Sanctum et peccatorium. Percepcja ciała w społeczeństwie i kulturze średniowiecza Szymon Antosik, Michał Gniadek-Zieliński, Anna Magiera, Martina Mandera-Rzepczyńska, Zofia Zaleska
Ocena 8,0
Sanctum et pec... Szymon Antosik, Mic...

Mogą Cię zainteresować

Oficjalne recenzje i

Perypetie translacji i inne



1414 108 128

Oceny

Średnia ocen
7,7 / 10
279 ocen
Twoja ocena
0 / 10

Opinia

avatar
630
71

Na półkach: ,

Prawdziwa gratka nie tylko dla tłumaczy czy też osób w jakiś sposób powiązanych lub zainteresowanych tłumaczeniem, ale też dla miłośników literatury. Nikt nie zna danego dzieła lepiej niż jego tłumacz, dlatego sięgając po tę książkę nie tylko poznajemy specyfikę zawodu tłumacza literackiego, ale też wzbogacamy naszą wiedzę o światowej literaturze. Osobiście znalazłam tu cały ogrom interesujących autorów i tytułów, których wcześniej nie znałam - już choćby dlatego warto sięgnąć po tę pozycję.

Polecam nie tylko tym, którzy tak jak ja parają się tłumaczeniem, ale przede wszystkim gorliwym czytelnikom. Wybitni tłumacze, a przez to też naprawdę niezwykłe rozmowy.

Prawdziwa gratka nie tylko dla tłumaczy czy też osób w jakiś sposób powiązanych lub zainteresowanych tłumaczeniem, ale też dla miłośników literatury. Nikt nie zna danego dzieła lepiej niż jego tłumacz, dlatego sięgając po tę książkę nie tylko poznajemy specyfikę zawodu tłumacza literackiego, ale też wzbogacamy naszą wiedzę o światowej literaturze. Osobiście znalazłam tu...

więcej Pokaż mimo to

Książka na półkach

  • Chcę przeczytać
    606
  • Przeczytane
    374
  • Posiadam
    106
  • Teraz czytam
    24
  • Ulubione
    19
  • Literatura polska
    6
  • E-booki
    6
  • Chcę w prezencie
    6
  • 2023
    5
  • 2021
    5

Cytaty

Więcej
Zofia Zaleska Przejęzyczenie. Rozmowy o przekładzie Zobacz więcej
Zofia Zaleska Przejęzyczenie. Rozmowy o przekładzie Zobacz więcej
Zofia Zaleska Przejęzyczenie. Rozmowy o przekładzie Zobacz więcej
Więcej

Podobne książki

Przeczytaj także