Antygona
- Kategoria:
- komiksy
- Seria:
- Klasyka w powieści graficznej
- Tytuł oryginału:
- Ἀντιγόνη
- Wydawnictwo:
- Instytut Teatralny im. Zbigniewa Raszewskiego
- Data wydania:
- 2023-04-21
- Data 1. wyd. pol.:
- 2023-04-21
- Liczba stron:
- 144
- Czas czytania
- 2 godz. 24 min.
- Język:
- polski
- ISBN:
- 9788367682022
- Tłumacz:
- Kazimierz Morawski
- Tagi:
- komiks powieść graficzna dramat sofokles antygona chmielewski
W ramach międzynarodowego projektu Klasyka w powieści graficznej. Pilotażowy program nowej edukacji kulturalnej dla uczniów liceów oparty na powieściach graficznych, dofinansowanego ze środków programu Komisji Europejskiej „Kulturalna Europa”, trzy instytucje kultury - ze Słowenii (Słoweński Instytut Teatralny, Lublana),z Polski (Instytut Teatralny im. Zbigniewa Raszewskiego, Warszawa) oraz ze Słowacji (Instytut Teatralny, Bratysława) - wybrały trzy klasyczne dramaty europejskie: Antygonę Sofoklesa, Romea i Julię Williama Szekspira oraz Króla Ubu Alfreda Jarry’ego. Do współpracy zaproszono trzech uznanych artystów rysowników: dr. Horowitza (Ciril Horjak, Słowenia),Daniela Chmielewskiego (Polska) i Juraja Martiškę (Słowacja),którzy stworzyli komiksowe „inscenizacje” tekstów dramatycznych. Powstały trzy powieści graficzne, a każda z nich jest dostępna w języku słoweńskim, polskim i słowackim.
Instytut Teatralny im. Zbigniewa Raszewskiego w Warszawie przekształcił w komiks pięcioaktową tragedię Sofoklesa Antygona, napisaną i wystawioną prawdopodobnie w 442 roku przed naszą erą w Atenach. Ukazuje ona konflikt pomiędzy prawem państwowym, ustanowionym przez władcę Teb, Kreona, a boskim przykazaniem grzebania umarłych wypełnianym przez Antygonę po śmierci brata na polu bitwy. Komiks narysował polski grafik Daniel Chmielewski. Osadził on częściowo akcję tragedii w scenerii antycznego teatru greckiego. Przy szkicowaniu postaci posiłkował się fotografiami i filmami, które powstały podczas zaaranżowanej przez niego sesji z udziałem modeli wcielających się w protagonistów. Dokonał też psychologicznych interpretacji zachowań postaci dramatu, często odchodząc od integralnego kształtu tragedii. Wprowadził też do antyku elementy nowoczesne, takie jak samochody czy telewizory. Chmielewski nadał nawet utworowi Sofoklesa współczesny podtekst polityczny. Kreon otrzymał bowiem w jego komiksie rysy republikańskiego prezydenta USA Donalda Trumpa, a siostra Antygony – Ismena - stała się feministyczną aktywistką uczestniczącą w ulicznych demonstracjach. W komiksie wykorzystano w całości wierszowany przekład Antygony dokonany przez Kazimierza Morawskiego w roku 1898.
Porównaj ceny
W naszej porównywarce znajdziesz książki, audiobooki i e-booki, ze wszystkich najpopularniejszych księgarni internetowych i stacjonarnych, zawsze w najlepszej cenie. Wszystkie pozycje zawierają aktualne ceny sprzedaży. Nasze księgarnie partnerskie oferują wygodne formy dostawy takie jak: dostawę do paczkomatu, przesyłkę kurierską lub odebranie przesyłki w wybranym punkcie odbioru. Darmowa dostawa jest możliwa po przekroczeniu odpowiedniej kwoty za zamówienie lub dla stałych klientów i beneficjentów usług premium zgodnie z regulaminem wybranej księgarni.
Za zamówienie u naszych partnerów zapłacisz w najwygodniejszej dla Ciebie formie:
• online
• przelewem
• kartą płatniczą
• Blikiem
• podczas odbioru
W zależności od wybranej księgarni możliwa jest także wysyłka za granicę. Ceny widoczne na liście uwzględniają rabaty i promocje dotyczące danego tytułu, dzięki czemu zawsze możesz szybko porównać najkorzystniejszą ofertę.
Mogą Cię zainteresować
Książka na półkach
- 11
- 1
- 1
- 1
- 1
- 1
OPINIE i DYSKUSJE
"Antygona" Sofoklesa w formie komiksu. Ciekawe czytelnicze doświadczenie. Grafika w tonacjach bieli i brązu, która nie tylko nie zakłóca odbioru dzieła, ale również nadaje mu wyjątkowy klimat.
"Antygona" Sofoklesa w formie komiksu. Ciekawe czytelnicze doświadczenie. Grafika w tonacjach bieli i brązu, która nie tylko nie zakłóca odbioru dzieła, ale również nadaje mu wyjątkowy klimat.
Pokaż mimo toPodchodziłem nieufnie, ale jeśli już przekładać literaturę na język komiksu to przecież sztuka teatralna wydaje się do tego stworzona.
Interpretacja Chmielewskiego może zachwycić rozmachem. Widać, że chodziło o w miarę wierną adaptację. Autor konsultował szczegółowo kwestie scenografii czy strojów, a także korzystał z pomocy modeli, by jak najlepiej oddać dramaturgię całości. Dla tych, którzy spodziewali się jakiejś współczesnej wariacji pewnie zawód, ale nie taki był zamysł. Sama realizacja imponująca
Podchodziłem nieufnie, ale jeśli już przekładać literaturę na język komiksu to przecież sztuka teatralna wydaje się do tego stworzona.
więcej Pokaż mimo toInterpretacja Chmielewskiego może zachwycić rozmachem. Widać, że chodziło o w miarę wierną adaptację. Autor konsultował szczegółowo kwestie scenografii czy strojów, a także korzystał z pomocy modeli, by jak najlepiej oddać dramaturgię...