Myśl językoznawcza z myślą o przekładzie. Wybór prac
- Kategoria:
- językoznawstwo, nauka o literaturze
- Wydawnictwo:
- Język:
- polski
- ISBN:
- 9788323337706
Elżbieta Tabakowska, znana tłumaczka i autorka brawurowo napisanych
książek poświęconych procesowi przekładu, jest przede wszystkim uczoną,
która w swoich pracach harmonijnie łączy myśl językoznawczą z myślą o
przekładzie. To w dużej mierze dzięki jej osiągnięciom naukowym w krąg
polskiej humanistyki weszło językoznawstwo kognitywne. Pod piórem
Elżbiety Tabakowskiej okazuje się ono jednak nie tylko inspirującym
paradygmatem współczesnych badań lingwistycznych, lecz także zestawem
sprawnych i subtelnych narzędzi wielopoziomowej analizy różnorodnych
tekstów – zwłaszcza zaś utworów literackich.
Zebrane w tomie Myśl językoznawcza z myślą o przekładzie prace Elżbiety
Tabakowskiej przekonują, że kognitywistyczna refleksja językoznawcza
pomaga zrozumieć istotę procesu tłumaczenia, dostarczając równocześnie
praktykom, teoretykom oraz krytykom przekładu konkretnych, poręcznych i
przekonujących kategorii analitycznych, których skuteczności dowodzą
zwarte w szkicach liczne przykłady. Naszą ambicją jako redaktorów
niniejszego wyboru prac krakowskiej uczonej, było zaprezentowanie
wielowymiarowego portretu Elżbiety Tabakowskiej – znawczyni przekładu.
Piotr de Bończa Bukowski i Magda Heydel
Elżbieta Tabakowska – emerytowana profesor Uniwersytetu Jagiellońskiego.
Anglistka, specjalistka w dziedzinie językoznawstwa kognitywnego i
teorii przekładu.
Założycielka i długoletnia szefowa Katedry UNESCO do Badań nad
Przekładem i Komunikacją Międzykulturową przy Wydziale Filologicznym UJ.
Członek Polskiej Akademii Nauk. Visiting professor na kilku europejskich
uniwersytetach. Autorka licznych książek, artykułów naukowych i
przekładów. Opublikowała między innymi: Cognitive Linguistics and
Poetics of Translation (1993, przekład polski 2001),Gramatyka i
obrazowanie. Wstęp do językoznawstwa kognitywnego (1995),O przekładzie
na przykładzie (1999),Tłumacząc się z tłumaczenia (2009). Jest czynną
tłumaczką, ma w dorobku przekłady książek Normana Daviesa, wśród nich
Boże Igrzysko (1989,1991),Europę (1998) i Powstanie ’44 (2004).
Uhonorowana Laurem Jagiellońskim za wybitne osiągnięcia naukowe, a także
dwukrotnie Złotym Krzyżem Zasługi i Krzyżem Oficerskim Orderu Odrodzenia
Polski za wybitne osiągnięcia w dziedzinie przekładu i językoznawstwa.
Porównaj ceny
W naszej porównywarce znajdziesz książki, audiobooki i e-booki, ze wszystkich najpopularniejszych księgarni internetowych i stacjonarnych, zawsze w najlepszej cenie. Wszystkie pozycje zawierają aktualne ceny sprzedaży. Nasze księgarnie partnerskie oferują wygodne formy dostawy takie jak: dostawę do paczkomatu, przesyłkę kurierską lub odebranie przesyłki w wybranym punkcie odbioru. Darmowa dostawa jest możliwa po przekroczeniu odpowiedniej kwoty za zamówienie lub dla stałych klientów i beneficjentów usług premium zgodnie z regulaminem wybranej księgarni.
Za zamówienie u naszych partnerów zapłacisz w najwygodniejszej dla Ciebie formie:
• online
• przelewem
• kartą płatniczą
• Blikiem
• podczas odbioru
W zależności od wybranej księgarni możliwa jest także wysyłka za granicę. Ceny widoczne na liście uwzględniają rabaty i promocje dotyczące danego tytułu, dzięki czemu zawsze możesz szybko porównać najkorzystniejszą ofertę.
Mogą Cię zainteresować
Książka na półkach
- 3
- 1
OPINIE i DYSKUSJE