O krok od nich. Przekłady z poetów amerykańskich
- Kategoria:
- językoznawstwo, nauka o literaturze
- Wydawnictwo:
- Biuro Literackie
- Data wydania:
- 2006-01-01
- Data 1. wyd. pol.:
- 2006-01-01
- Liczba stron:
- 604
- Czas czytania
- 10 godz. 4 min.
- Język:
- polski
- ISBN:
- 83-60602-03-4
- Tagi:
- poezja amerykańska antologia ameryka poezja literaturoznawstwo
Pożytki z Amerykanów - dyskusja wokół książki O krok od nich
Biuro Literackie wydało właśnie antologię O krok od nich. Przekłady z poetów amerykańskich w wyborze, przekładzie i opracowaniu Piotra Sommera. Są w niej wiersze Johna Ashbery'ego, Johna Berrymana, Johna Cage'a, E. E. Cummingsa, Allena Ginsberga, Augusta Kleinzahlera, Kennetha Kocha, Roberta Lowella, Franka O'Hary oraz Charlesa Reznikoffa. Mija również dwadzieścia lat od ukazania się niebieskiego numeru LnŚ poświęconego szkole nowojorskiej. Czy lubisz czytać poetów amerykańskich? Czy wpływają na to jak myślisz o poezji współczesnej? Czy inspirują to co piszesz? Kogo z nich cenisz najbardziej? Redakcja "Przystani!" zaprasza do dyskusji wokół antologii Piotra Sommera.
Bieguny poezji (amerykańskiej)
Jak wiadomo, na początku lat siedemdziesiątych minionego wieku Jan Błoński zaproponował dwubiegunowe ujęcie poezji polskiej. Biegun Miłosza i biegun Przybosia. Ta formuła mocno weszła do krytycznoliterackiego obiegu. Oczywiście, była też kwestionowana.
Nie wykluczam, że tak w skrócie i na oko poezję amerykańską ostatnich stu parudziesięciu lat da się ująć analogicznie. Byłby więc biegun Walta Whitmana i biegun Emily Dickinson. Z Whitmana są wszyscy o długiej frazie i hm, wielkiej przestrzeni. Czasem służy to afirmacji (Whitman właśnie, także Frank O'Hara),innym razem konfesji raczej traumatycznej (na przykład Robert Lowell). Dickinson z kolei patronowałaby wielu bardziej lapidarnym innowatorom. Na przykład e.e. cummings, Wallace Stevens, a także Reznikoff.
Pewnie, szkicuję grubo i pobieżnie. Ale ważne są te dwie tendencje poetów amerykańskich, które często się łączą. Poezja, która radykalnie przekracza granice poetyckości, która, jak to się łatwo nieraz wydaje, po prostu mówi szeroko i swobodnie - oraz poezja wynalazcza, kombinująca, odkrywcza na inne sposoby.
Kiedy się czyta (na przykład) O'Harę w przekładzie Piotra Sommera, ma się od razu i przy okazji intensywny i odświeżający namysł nad poezją, nad tym, czym poezja w ogóle jest, może być. Ten namysł, za sprawą niektórych poetów drugiej połowy lat osiemdziesiątych i początku dziewięćdziesiątych XX wieku, doprowadził zresztą w poezji polskiej do pojawienia się o'haryzmu. Choć tak naprawdę był to sommeryzm. Bezpośrednio uczono się przecież od tłumacza.
Porównaj ceny
W naszej porównywarce znajdziesz książki, audiobooki i e-booki, ze wszystkich najpopularniejszych księgarni internetowych i stacjonarnych, zawsze w najlepszej cenie. Wszystkie pozycje zawierają aktualne ceny sprzedaży. Nasze księgarnie partnerskie oferują wygodne formy dostawy takie jak: dostawę do paczkomatu, przesyłkę kurierską lub odebranie przesyłki w wybranym punkcie odbioru. Darmowa dostawa jest możliwa po przekroczeniu odpowiedniej kwoty za zamówienie lub dla stałych klientów i beneficjentów usług premium zgodnie z regulaminem wybranej księgarni.
Za zamówienie u naszych partnerów zapłacisz w najwygodniejszej dla Ciebie formie:
• online
• przelewem
• kartą płatniczą
• Blikiem
• podczas odbioru
W zależności od wybranej księgarni możliwa jest także wysyłka za granicę. Ceny widoczne na liście uwzględniają rabaty i promocje dotyczące danego tytułu, dzięki czemu zawsze możesz szybko porównać najkorzystniejszą ofertę.
Mogą Cię zainteresować
Książka na półkach
- 193
- 65
- 24
- 10
- 8
- 4
- 2
- 2
- 2
- 2
Cytaty
Życie kochani, jest nudne. Nie można tak mówić. / W końcu niebo błyska, wzdychają oceany, / my też błyskami i czemuś tam wzdychamy, / w dodatku matka mówiła mi, gdy byłem chłopcem / (jak automat) „Otóż ciągle oznajmiać, że ci nudno / to znak, że nie masz żadnych / Bogactw Wewnętrznych”. Dziś widzę, że nie mam / bogactw wewnętrznych, bo mi do obrzydzenia nudno. / Nudzą mnie ludz...
Rozwiń
OPINIE i DYSKUSJE
Mikrokosmos poezji amerykańskiej. 12 poetów i ona, malarka, której obrazy stanowią świetną ilustrację, zapowiedź, komentarz do kolejnych części tego zbioru.
Czytanie poezji to hobby niszowe, czym zatem jest czytanie poezji amerykańskiej, której zbiór ma ponad 700 stron? Jest postrzeganiem świata z zupełnie innej perspektywy, patrzeniem, wąchaniem, dotykaniem, smakowaniem miejsc, obrazów, zdarzeń, które są odległe w czasie i przestrzeni. Czasem widok jest pełen obiektywizmu, czasem to najgłębsze emocje i uczucia autora.
Czemu służy poezja? Nie ma z niej pożytku. To nie towar, nic za nią nie kupimy. Nie można jej zjeść, napić się.
Dlaczego zatem warto przeczytać tą książkę? “Bo to byli wielcy poeci, a wielkim poetów należy czytać”. A może - “Poeta lepiej obrazuje świat, w którym żyjemy.”
Myślę, że warto ją przeczytać, bo nie trzeba tego robić. Wybór lektury, książki, wiersza to akt woli, wyraz decyzji.Mogę zacząć co chcę i kiedy chcę. Mogę w każdej chwili przerwać, wrócić lub nie.
Ashbery, Ginsberg, Reznikoff nie zmuszają do przeczytania swoich wierszy, Berryman nie oczekuje, że będziemy zachwycać się jego snami, Lowell nie czeka na to, by litować się nad jego kryzysami psychicznymi. Możemy po prostu czytać, zbrzydzać się, upajać, zohydzać, smakować, degustować, czy też cokolwiek innego, tylko dlatego, że możemy.
Warto.
IG mariuszowelektury
Mikrokosmos poezji amerykańskiej. 12 poetów i ona, malarka, której obrazy stanowią świetną ilustrację, zapowiedź, komentarz do kolejnych części tego zbioru.
więcej Pokaż mimo toCzytanie poezji to hobby niszowe, czym zatem jest czytanie poezji amerykańskiej, której zbiór ma ponad 700 stron? Jest postrzeganiem świata z zupełnie innej perspektywy, patrzeniem, wąchaniem, dotykaniem, smakowaniem...
Antologia którą zawsze mam pod ręką - cudowne tłumaczenie i gigantyczna praca włożona w to, aby czytelnik wiedział wszystko co powinen wiedzieć o współczesnej poezji amerykańskiej.
Antologia którą zawsze mam pod ręką - cudowne tłumaczenie i gigantyczna praca włożona w to, aby czytelnik wiedział wszystko co powinen wiedzieć o współczesnej poezji amerykańskiej.
Pokaż mimo toperła!
perła!
Pokaż mimo toOgrom pracy, świetne przekłady.
Ogrom pracy, świetne przekłady.
Pokaż mimo to