O krok od nich. Przekłady z poetów amerykańskich

Okładka książki O krok od nich. Przekłady z poetów amerykańskich autora John Ashbery, John Berryman, John Cage, Edward Estlin Cummings, Allen Ginsberg, Kenneth Koch, Robert Lowell, Frank O’Hara, Charles Reznikoff, David Schubert, James Schuyler, Piotr Sommer, William Carlos Williams, 9788365271907
Okładka książki O krok od nich. Przekłady z poetów amerykańskich
James SchuylerDavid Schubert Wydawnictwo: Karakter poezja
602 str. 10 godz. 2 min.
Kategoria:
poezja
Format:
papier
Data wydania:
2018-10-16
Data 1. wyd. pol.:
2006-01-01
Liczba stron:
602
Czas czytania
10 godz. 2 min.
Język:
polski
ISBN:
9788365271907
Tłumacz:
Piotr Sommer
Średnia ocen

8,0 8,0 / 10

Oceń książkę
i
Dodaj do biblioteczki
Reklama

Kup O krok od nich. Przekłady z poetów amerykańskich w ulubionej księgarnii

Porównywarka z najlepszymi ofertami księgarń
W naszej porównywarce znajdziesz książki, e-booki i audiobooki z najpopularniejszych księgarń internetowych. Niektórzy partnerzy przygotowują dla użytkowników naszego serwisu specjalne rabaty, dlatego warto kupować książki przez lubimyczytać.pl.
Oferty są prezentowane w trzech kategoriach: „Oferta dnia” (promocje partnerów),„Polecane księgarnie” (sprawdzeni partnerzy handlowi, z którymi współpracujemy na podstawie umów) oraz „Pozostałe”. W każdej kategorii kolejność prezentacji zależy od ceny produktu przekazanej przez księgarnie lub dostawcę porównywarki.
Lubimyczytać.pl nie prowadzi sprzedaży i nie uczestniczy w procesie zakupowym po przekierowaniu na stronę sklepu. Mimo że dokładamy starań, aby wszystkie linki i informacje były aktualne, nie mamy wpływu na ewentualne nieścisłości cenowe, błędne przekierowania lub zmiany w ofertach księgarni. Jeśli zauważysz nieprawidłowość, prosimy o zgłoszenie jej na adres: admin@lubimyczytac.pl. Dzięki Twojej informacji możemy jeszcze lepiej dbać o jakość działania naszej porównywarki.
Ładowanie Szukamy ofert...

Polecane przez redakcję

Oceny książki O krok od nich. Przekłady z poetów amerykańskich

Średnia ocen
8,0 / 10
53 ocen
Twoja ocena
0 / 10

OPINIE i DYSKUSJE o książce O krok od nich. Przekłady z poetów amerykańskich

avatar
431
409

Na półkach:

Kenneth Koch
„Jeden pociąg może zasłonić drugi”
(napis na przejeździe kolejowym w Kenii)

„W wierszu jedna linijka może zasłonić drugą linijkę
Tak samo jak na przejeździe jeden pociąg może zasłonić drugi.
(…)
W rodzinie jedna siostra może zasłonić drugą,
Dopiero, kiedy uderzysz w konkury,
W przeciwnym razie przychodząc do jednej, możesz zakochać się w drugiej.
Jeżeli jesteś kobietą, któryś z ojców albo braci może
Zasłonić mężczyznę, na którego ze swoją miłością czekałaś.
Zatem zawsze coś stoi przed rzeczami, uczuciami i ideami.
Jedno pragnienie może zasłonić drugie. I czyjaś reputacja może zasłonić
Inną reputację. Jeden pies na trawniku może zasłonić
Innego, więc jeśli umkniesz jednemu, wcale nie musisz być bezpieczny”.
(…) s. 579
Piotr Sommer O krok od nich, Przekłady z poetów amerykańskich z reprodukcjami obrazów Jane Freilicher. Karakter, Kraków 2018.

Tytuł wiersza z uwagą dotycząca miejsca napisu – bezcenny!
Podobnie jak dedykacja:
„ i
tobie i tobie i tobie” (James Schuyler)

Warto też powtórzyć:
„Zatem zawsze coś stoi przed rzeczami, uczuciami i ideami”.


Potężny zbiór amerykańskiej poezji w przekładzie Piotr Sommera
liczący ponad siedemset stron formatu A4
to pozycja dużego kalibru.
Wydana z reprodukcjami
J. Freilicher -to uczta dla Czytelnika
i miłośnika obrazów
(jest ich niewiele, ale tworzą klimat).

Uczta w sferze ducha, której nie sposób przeżyć ani
w jeden, ani w dwa wieczory … nie pomoże nawet liczba „trzy”.
Zaczniesz jesienią, przejdzie zima (324 strona),
wiosna (471strona),lato zatrzyma cię na 589 stronie,
czeka cię kolejna jesień…
aż „O krok od nich” znajdzie się w zasięgu twojej ręki,
przechodząc na własność.

Będziesz panem pamięci i słów amerykańskich poetów
od J. Ashber`ego, J. Berrymana, przez E.E. Cummingsa, K. Kocha, R. Lowella
F.O` Hary, D. Schuberta…. do Jane Freilicher.

Poezja amerykańska ma moc.
Jak napisze tłumacz: „A martwi tylko to, że książka ponad miarę spuchła (zakazów nie wprowadzamy, ale w sumie nie ma powodu czytać wszystkiego na raz)”.
Słowo ma literacką wagę, a strony ją pomnażają.

Poezja
amerykańska
może wiele…

Zacytujmy fragment
z wiersza:
„Portret kobiety w łóżku”
Williama Carlosa Williamsa

„Pracować nie pójdę
A pieniędzy nie mam
No i co z tym zrobisz?
- ani biżuterii
(cholerni idioci).

Ale mam dwoje oczu
I gładką twarz
i jeszcze to! Spójrz!
Jest wysokie!
Jest tam mózg
i krew –
nazywam się Robitza!
Do diabła z …(…)( s.114)
10/10

Kenneth Koch
„Jeden pociąg może zasłonić drugi”
(napis na przejeździe kolejowym w Kenii)

„W wierszu jedna linijka może zasłonić drugą linijkę
Tak samo jak na przejeździe jeden pociąg może zasłonić drugi.
(…)
W rodzinie jedna siostra może zasłonić drugą,
Dopiero, kiedy uderzysz w konkury,
W przeciwnym razie przychodząc do jednej, możesz zakochać się w drugiej.
Jeżeli...

więcejOznaczone jako spoiler Pokaż mimo to

avatar
595
595

Na półkach:

Mikrokosmos poezji amerykańskiej. 12 poetów i ona, malarka, której obrazy stanowią świetną ilustrację, zapowiedź, komentarz do kolejnych części tego zbioru.

Czytanie poezji to hobby niszowe, czym zatem jest czytanie poezji amerykańskiej, której zbiór ma ponad 700 stron? Jest postrzeganiem świata z zupełnie innej perspektywy, patrzeniem, wąchaniem, dotykaniem, smakowaniem miejsc, obrazów, zdarzeń, które są odległe w czasie i przestrzeni. Czasem widok jest pełen obiektywizmu, czasem to najgłębsze emocje i uczucia autora. 

Czemu służy poezja? Nie ma z niej pożytku. To nie towar, nic za nią nie kupimy. Nie można jej zjeść, napić się.
Dlaczego zatem warto przeczytać tą książkę?  “Bo to byli wielcy poeci, a wielkim poetów należy czytać”. A może - “Poeta lepiej obrazuje świat, w którym żyjemy.” 
Myślę, że warto ją przeczytać, bo nie trzeba tego robić. Wybór lektury, książki, wiersza to akt woli, wyraz decyzji.Mogę zacząć co chcę i kiedy chcę. Mogę w każdej chwili przerwać, wrócić lub nie.

Ashbery, Ginsberg, Reznikoff nie zmuszają do przeczytania swoich wierszy, Berryman nie oczekuje, że będziemy zachwycać się jego snami, Lowell nie czeka na to, by litować się nad jego kryzysami psychicznymi. Możemy po prostu czytać, zbrzydzać się, upajać, zohydzać, smakować, degustować, czy też cokolwiek innego, tylko dlatego, że możemy. 

Warto.
IG mariuszowelektury

Mikrokosmos poezji amerykańskiej. 12 poetów i ona, malarka, której obrazy stanowią świetną ilustrację, zapowiedź, komentarz do kolejnych części tego zbioru.

Czytanie poezji to hobby niszowe, czym zatem jest czytanie poezji amerykańskiej, której zbiór ma ponad 700 stron? Jest postrzeganiem świata z zupełnie innej perspektywy, patrzeniem, wąchaniem, dotykaniem, smakowaniem...

więcejOznaczone jako spoiler Pokaż mimo to

avatar
69
67

Na półkach:

Ogrom pracy, świetne przekłady.

Ogrom pracy, świetne przekłady.

Oznaczone jako spoiler Pokaż mimo to

Poznaj innych czytelników

295 użytkowników ma tytuł O krok od nich. Przekłady z poetów amerykańskich na półkach głównych
  • 216
  • 70
  • 9
48 użytkowników ma tytuł O krok od nich. Przekłady z poetów amerykańskich na półkach dodatkowych
  • 24
  • 12
  • 3
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2

Inne książki autora

Czytelnicy tej książki przeczytali również

Okładka książki Od Walta Whitmana do Boba Dylana. Antologia poezji amerykańskiej A.R. Ammons, John Ashbery, Wystan Hugh Auden, Stanisław Barańczak, John Berryman, Elizabeth Bishop, Anne Bradstreet, Gwendolyn Brooks, William Cullen Bryant, Amy Clampitt, Hart Crane, Stephen Crane, Robert Creeley, John Crowe Ransom, Edward Estlin Cummings, James Dickey, Emily Dickinson, Alan Dugan, Bob Dylan, T.S. Eliot, Ralph Waldo Emerson, Philip Freneau, Robert Frost, Allen Ginsberg, Robert Hayden, Anthony Hecht, Langston Hughes, Randall Jarrell, Robinson Jeffers, Donald Justice, X. J. Kennedy, Francis Scott Key, Kenneth Koch, Philip Levine, Henry Wadsworth Longfellow, Robert Lowell, Archibald MacLeish, Edgar Lee Masters, Herman Melville, James Merrill, Marianne Moore, Ogden Nash, Howard Nemerov, Frank O’Hara, Robert Pinsky, Sylvia Plath, Edgar Allan Poe, Cole Porter, Ezra Pound, Charles Reznikoff, Adrienne Rich, Edwin Arlington Robinson, Theodore Roethke, Carl Sandburg, Anne Sexton, Charles Simic, Louis Simpson, Edna St. Vincent Millay, William Stafford, Wallace Stevens, Mark Strand, Henry David Thoreau, Jean Toomer, John Updike, Derek Walcott, Phillis Wheatley, Walt Whitman, Richard Wilbur, William Carlos Williams, James Wright
Ocena 7,7
Od Walta Whitmana do Boba Dylana. Antologia poezji amerykańskiej A.R. Ammons, John Ashbery, Wystan Hugh Auden, Stanisław Barańczak, John Berryman, Elizabeth Bishop, Anne Bradstreet, Gwendolyn Brooks, William Cullen Bryant, Amy Clampitt, Hart Crane, Stephen Crane, Robert Creeley, John Crowe Ransom, Edward Estlin Cummings, James Dickey, Emily Dickinson, Alan Dugan, Bob Dylan, T.S. Eliot, Ralph Waldo Emerson, Philip Freneau, Robert Frost, Allen Ginsberg, Robert Hayden, Anthony Hecht, Langston Hughes, Randall Jarrell, Robinson Jeffers, Donald Justice, X. J. Kennedy, Francis Scott Key, Kenneth Koch, Philip Levine, Henry Wadsworth Longfellow, Robert Lowell, Archibald MacLeish, Edgar Lee Masters, Herman Melville, James Merrill, Marianne Moore, Ogden Nash, Howard Nemerov, Frank O’Hara, Robert Pinsky, Sylvia Plath, Edgar Allan Poe, Cole Porter, Ezra Pound, Charles Reznikoff, Adrienne Rich, Edwin Arlington Robinson, Theodore Roethke, Carl Sandburg, Anne Sexton, Charles Simic, Louis Simpson, Edna St. Vincent Millay, William Stafford, Wallace Stevens, Mark Strand, Henry David Thoreau, Jean Toomer, John Updike, Derek Walcott, Phillis Wheatley, Walt Whitman, Richard Wilbur, William Carlos Williams, James Wright

Cytaty z książki O krok od nich. Przekłady z poetów amerykańskich

Więcej
Piotr Sommer O krok od nich. Przekłady z poetów amerykańskich Zobacz więcej
Więcej