Kojiki czyli księga dawnych wydarzeń

- Kategoria:
- językoznawstwo, nauka o literaturze
- Format:
- papier
- Seria:
- Bibliotheca Mundi
- Data wydania:
- 2024-03-26
- Data 1. wyd. pol.:
- 1986-01-01
- Liczba stron:
- 440
- Czas czytania
- 7 godz. 20 min.
- Język:
- polski
- ISBN:
- 9788381967839
- Tłumacz:
- Wiesław Kotański
Od zarania dziejów przekazywano w opowieściach z pokolenia na pokolenie historie różnych plemion, poszczególnych gromad, a zwłaszcza konkretnych bohaterów-herosów i zdarzeń uznawanych za nadnaturalne wraz z istotami obdarzonymi niezwykłymi mocami, dzięki którym mogły wpływać na losy świata i ludzi. Te ustne opowieści, w których prawdziwe wydarzenia mieszały się z legendami lub baśniami, w dawnej Japonii przybrały fizyczną postać na początku VIII wieku n.e. w formie "Kojiki, czyli Księgi dawnych wydarzeń". Dzieło to do dziś uchodzi za najstarszy zabytek literatury i języka starojapońskiego, a badaczom znane jest również z licznych trudności ortograficzno-lekcyjnych oraz interpretacyjnych. Blisko czterdzieści lat od ukazania się (w PIW-ie, w serii Bibliotheca Mundi) pierwszego i jedynego polskiego przekładu dokonanego przez prof. Janusza Kotańskiego, oddajemy w ręce czytelników wznowienie w zupełnie nowej postaci. Celem tej reedycji jest przeprofilowanie ściśle akademickiego charakteru pierwszego wydania do postaci bardziej przystępnej, która ułatwi współczesnemu odbiorcy, bez ściśle japonistycznego przygotowania, płynną i owocną lekturę pięknego zabytku coraz popularniejszej w Polsce literatury japońskiej.
Kup Kojiki czyli księga dawnych wydarzeń w ulubionej księgarni
W naszej porównywarce znajdziesz książki, e-booki i audiobooki z najpopularniejszych księgarń internetowych. Niektórzy partnerzy przygotowują dla użytkowników naszego serwisu specjalne rabaty, dlatego warto kupować książki przez lubimyczytać.pl. Oferty są prezentowane w trzech kategoriach: „Oferta dnia” (promocje partnerów),„Polecane księgarnie” (sprawdzeni partnerzy handlowi, z którymi współpracujemy na podstawie umów) oraz „Pozostałe”. W każdej kategorii kolejność prezentacji zależy od ceny produktu przekazanej przez księgarnie lub dostawcę porównywarki. Lubimyczytać.pl nie prowadzi sprzedaży i nie uczestniczy w procesie zakupowym po przekierowaniu na stronę sklepu. Mimo że dokładamy starań, aby wszystkie linki i informacje były aktualne, nie mamy wpływu na ewentualne nieścisłości cenowe, błędne przekierowania lub zmiany w ofertach księgarni. Jeśli zauważysz nieprawidłowość, prosimy o zgłoszenie jej na adres: admin@lubimyczytac.pl. Dzięki Twojej informacji możemy jeszcze lepiej dbać o jakość działania naszej porównywarki.
Oceny książki Kojiki czyli księga dawnych wydarzeń
Poznaj innych czytelników
339 użytkowników ma tytuł Kojiki czyli księga dawnych wydarzeń na półkach głównych- Chcę przeczytać 240
- Przeczytane 87
- Teraz czytam 12
- Posiadam 56
- Japonia 19
- Japonia 6
- Literatura japońska 5
- Japonia 4
- Chcę w prezencie 3
- Mitologia 3



















































OPINIE i DYSKUSJE o książce Kojiki czyli księga dawnych wydarzeń
Recenzja z magazynu "Kawaii" o mandze, anime i kulturze japońskiej:
Tę pozycję można określić jednym słowem: “ŹRÓDŁO"... Od czasów, gdy Basil Hall Chamberlain w 1882 roku po raz pierwszy przełożył tekst "Kojiki" na język angielski, pojawiło się na świecie sporo tłumaczeń. Trzeba było jednak stu lat z kawałkiem, by polskojęzyczna wersja tego japońskiego klasyka z początków VIII wieku n.e. trafiła do rąk polskiego czytelnika. I to klasyka nie byle jakiego, bo jego status w Japonii może być bez wahania porównywany z pozycją, jaką w krajach europejskich ma Biblia, czy Koran w krajach wyznających islam. Różnicą jest jedynie to, że o ile dwie wspomniane wyżej księgi odnoszą się do wszystkich katolików i muzułmanów, to "Kojiki", jako podstawa shinto, odnosi się właściwie tylko do jednego narodu. Książka ma solidną (choć wizualnie skromną) płócienną okładkę i została wydana na pięknym i miłym w dotyku kremowym papierze czerpanym. Składa się z tłumaczenia trzech zwojów, indeksów polskich nazw, ludzi i duchów (niektóre imiona w oryginale potrafią zająć 5-6 linijek) oraz terminologii japońskiej. Zaczyna ją przedmowa tłumacza, a kończą przypisy do trzech zwojów.
Jeśli jesteście zainteresowani japońską mitologią, powinniście poszukać tej książki na antykwarycznych półkach. Abstrahując od wieku tego dzieła i jego rzetelności (to ono w końcu jest podstawą wszelkich książek o mitologii Japonii),urok i swada z jaką napisano “Kojiki" zapewnią Wam godziny fascynującego kontaktu ze światem pierwszych bogów Krainy Wschodzącego Słońca.
Darek Styrna, cykl: „Twoja Biblioteczka” [„Kawaii” nr 28 / 2000]
Zapraszam na blog: tesinblog.wordpress.com
Recenzja z magazynu "Kawaii" o mandze, anime i kulturze japońskiej:
więcejOznaczone jako spoiler Pokaż mimo toTę pozycję można określić jednym słowem: “ŹRÓDŁO"... Od czasów, gdy Basil Hall Chamberlain w 1882 roku po raz pierwszy przełożył tekst "Kojiki" na język angielski, pojawiło się na świecie sporo tłumaczeń. Trzeba było jednak stu lat z kawałkiem, by polskojęzyczna wersja tego japońskiego klasyka z początków...
W mojej opinii błędem tlumacza jest nie zachowanie japonskich imion gdyż ujmuje to nieco orientalnego charakteru tekstu.
Najciekawszy jest zwój pierwszy. Zwój drugi i trzeci to w gruncie rzeczy genealogia władców Japonii, która jest monotonna i czyta się ją nader trudno.
W mojej opinii błędem tlumacza jest nie zachowanie japonskich imion gdyż ujmuje to nieco orientalnego charakteru tekstu.
Oznaczone jako spoiler Pokaż mimo toNajciekawszy jest zwój pierwszy. Zwój drugi i trzeci to w gruncie rzeczy genealogia władców Japonii, która jest monotonna i czyta się ją nader trudno.
Tłumaczenie pozostawia wiele do życzenia.
Tłumaczenie pozostawia wiele do życzenia.
Oznaczone jako spoiler Pokaż mimo toNa pewno najciekawiej czyta się zwój pierwszy, choć nie zrozumiałabym z niego wiele, gdyby nie przeczytanie wcześniej "Mitologii Japonii" Tubielewicz. Kotański przekłada wszystkie imiona bóstw i ludzi na polski, przez co np. dość późno zorientowałam się, że Wielki i Święty Duch Świecący na Niebie to Amaterasu. Samo Kojiki jako dzieło bardzo propagandowe nie wywarło na mnie większego wrażenia, lecz praca wykonana przez Kotańskiego jest tytaniczna i zasługuje na podziw.
Na pewno najciekawiej czyta się zwój pierwszy, choć nie zrozumiałabym z niego wiele, gdyby nie przeczytanie wcześniej "Mitologii Japonii" Tubielewicz. Kotański przekłada wszystkie imiona bóstw i ludzi na polski, przez co np. dość późno zorientowałam się, że Wielki i Święty Duch Świecący na Niebie to Amaterasu. Samo Kojiki jako dzieło bardzo propagandowe nie wywarło na mnie...
więcejOznaczone jako spoiler Pokaż mimo toObowiązkowa lektura dla każdego miłośnika kultury japońskiej!
Obowiązkowa lektura dla każdego miłośnika kultury japońskiej!
Oznaczone jako spoiler Pokaż mimo toBardzo trudny utwór, można powiedzieć że nie obyło się bez pomocy książki "Japońskie opowieści o bogach". Kojiki przedstawia fundamenty, na których opiera się japońskie wyznanie shinto. Dowiadujemy się z niej ,jak powstaje świat, o demiurgach, oraz o pochodzeniu ludzi. Zawiera także opis życia pierwszych cesarzy japońskich, którzy byli uważani za potomków bogów w linii prostej. Bardzo podoba mi się dodatek, w którym są japońskie nazwy bóstw.
Bardzo trudny utwór, można powiedzieć że nie obyło się bez pomocy książki "Japońskie opowieści o bogach". Kojiki przedstawia fundamenty, na których opiera się japońskie wyznanie shinto. Dowiadujemy się z niej ,jak powstaje świat, o demiurgach, oraz o pochodzeniu ludzi. Zawiera także opis życia pierwszych cesarzy japońskich, którzy byli uważani za potomków bogów w linii...
więcejOznaczone jako spoiler Pokaż mimo toTo wymagało nielichej cierpliwości. Co prawda łatwiej przeczytać Kojiki niż Kotańskiego, streszczającego Kojiki, ale te wszystkie mity i boskie genealogie potrafią zmęczyć.
To wymagało nielichej cierpliwości. Co prawda łatwiej przeczytać Kojiki niż Kotańskiego, streszczającego Kojiki, ale te wszystkie mity i boskie genealogie potrafią zmęczyć.
Oznaczone jako spoiler Pokaż mimo to