Nasza strona internetowa wykorzystuje cookies (pol.: ciasteczka)

W celu sprawnego i szybkiego działania serwisu, zapewnienia wygody podczas jego przeglądania, dostosowywania funkcjonalności do indywidualnych potrzeb użytkowników, a także w celach statystycznych oraz reklamowych, używamy informacji zapisanych za pomocą cookies. Korzystanie z serwisu jest równoznaczne ze zgodą użytkownika na stosowanie plików cookies. Więcej informacji znajdziesz tutaj.

Jest noc

Tłumaczenie: Jerzy Czech
Seria: Inna Europa, Inna Literatura
Wydawnictwo: Czarne
6,59 (56 ocen i 11 opinii) Zobacz oceny
10
2
9
4
8
6
7
21
6
12
5
6
4
3
3
1
2
0
1
1
szczegółowe informacje
tytuł oryginału
Время ночь
data wydania
ISBN
978-83-7536-362-3
język
polski
dodał
Michał

"Jest noc" to znakomite studium rosyjskiego wcielenia figury Matki Polki, monodram bezrobotnej poetki, która zamartwia się niewesołym losem swoich dorosłych dzieci. Syn siedzi w więzieniu, córka zjawia się rzadko w kwaterunkowym moskiewskim mieszkanku, za to niemal zawsze w kolejnej ciąży, a najstarszy wnuk po opieką umęczonej babci nie dojada... Ludmiła Pietruszewska w duchu najlepszej...

"Jest noc" to znakomite studium rosyjskiego wcielenia figury Matki Polki, monodram bezrobotnej poetki, która zamartwia się niewesołym losem swoich dorosłych dzieci. Syn siedzi w więzieniu, córka zjawia się rzadko w kwaterunkowym moskiewskim mieszkanku, za to niemal zawsze w kolejnej ciąży, a najstarszy wnuk po opieką umęczonej babci nie dojada...
Ludmiła Pietruszewska w duchu najlepszej tradycji literatury rosyjskiej - która jak żadna inna potrafi uchwycić i ubrać w słowa wibracje ludzkiego cierpienia - tworzy portret kobiety samotnej i bez reszty oddanej rodzinie.

"Bohaterka Pietruszewskiej wzdycha: 'Ach, matki, matki. Święte słowo, a potem nic nie macie do powiedzenia ani wy dziecku, ani dziecko wam. Będzie je kochała, to ją zamęczą. Nie będzie - tak czy owak porzucą'. Jest niczym nasza Madonna Kolejkowa - wiecznie tkwiąca w nie swoim życiu, coś załatwiająca, dbająca o wszystkich tylko nie o siebie. Wykorzystują ją najbliżsi, wykorzystują obcy - takie biedne życiowe popychadło. Wychowuje dzieci córki, utrzymuje dorosłego syna i próbuje związać koniec z końcem. Ta poetka grafomanka, jak mówi jej córka, zanurzona jest w poetyce codzienności. Nuci gorzko-słodką piosenkę o porodach, chorobach i więzieniu. I - mimo wszystko - wierzy w szczęście".
Sylwia Chutnik

"Jest noc to niezwykły lament o uporczywej powtarzalności losu, nieodwzajemnionych uczuciach, goryczy życiowej klęski - a wszystko to w duchu czarnej, okropnie smutnej komedii z piekła rodem, w której z zasady nie wybacza się dobrych uczynków, a zło zawsze zostaje nagrodzone. W imię miłości, rzecz jasna".
Piotr Kofta

 

źródło opisu: Czarne, 2012

źródło okładki: www.czarne.com.pl

pokaż więcej

Brak materiałów.
książek: 183
Bartosz | 2015-09-11
Na półkach: Przeczytane, Posiadam
Przeczytana: 17 lipca 2015

Studium matczynej miłości - bezwzględnego podporządkowania instynktowi, który zaślepia, uniemożliwiając dostrzeżenie oczywistych wad i win dorosłych już dzieci.
Bohaterką książki jest Matka-Rosjanka, figura nie tak znów odległa od Matki-Polki, choć specyfika sowieckiej Rosji, a o tych czasach pisze Pietruszewska, wyostrza wiele postaw i sytuacji. Widzimy codzienne zmagania ubogiej inteligentki z brakiem pieniędzy, problemami mieszkaniowymi, kłopotami z załatwieniem czegokolwiek. Dzieci oraz wnuk bohaterki są jej ciągłą troską, a zarazem źródłem kłopotów i jedną z przyczyn życiowej klęski. Córka łatwo znajduje partnerów i ojców kolejnych dzieci, ale nie potrafi stworzyć stałego związku. Syn ma poważne kłopoty z prawem i alkoholem. W podłych warunkach "gospodarki niedoboru" rodzą się podłe relacje między ludźmi, także w rodzinie. Walka o byt wypiera wszystko co piękne i szlachetne, nawet bliskie sobie osoby zmieniając w istoty egoistyczne, agresywne i pełne frustracji. Miłość matki w tym świecie nie jest wyższą wartością, a raczej biologiczną, irracjonalną potrzebą, w której zamiast wzniosłości jest gotowość do ciągłych upokorzeń i działań wbrew sobie.
Proszę jednak nie zniechęcać się tym ponurym opisem. Książka jest świetnie napisana i znakomicie przetłumaczona. Jest w niej gorycz, ale także ironia i absurd, które pomagają trwać w tym okropnym świecie. Bez psychologizowania, bez patosu, poprzez trafne obrazy codzienności widzimy tragizm nieudanego, choć pełnego miłości życia.
Sam temat jest w kulturze rosyjskiej bardzo żywy. W dużej mierze o potężnej, choć bezrefleksyjnej sile instynktu macierzyńskiego opowiadał wybitny film "Elena" Zwiagincewa. Wątek był obecny także w filmie "Shultes", pokazującym wyjałowienie ludzkich relacji w post-komunistycznym świecie. O niezwykłej sile rosyjskich matek i gotowości do dźwigania nieszczęsnego losu pisał w kilku esejach W. Radziwinowicz. Nikt jednak nie sportretował Matki-Rosjanki z taką dozą gorzkiego humoru i ironicznej poetyki. W formie blisko tej prozie do Jerofiejewa, z jego humorem i tragizmem w jednym, z jego umiejętnością obserwacji codzienności, która dużo mówi o kondycji etycznej człowieka.
Kto takie smutne, choć nie pozbawione humoru, rosyjskie klimaty lubi, nie będzie zawiedziony.

Pokaż wszystkie opinie o tej książce
Trwa wyszukiwanie najtańszych ofert.
Moja Biblioteczka
Jeżeli chcesz dodać książkę do biblioteczki, wybierz półkę, oceń lub napisz opinię.
Przeczytane
loading

Opinie czytelników


O książce:
Mózg i serce. Magiczny duet

„Miłość okazywana dobrowolnie zmienia wszystko i wszystkich” Sięgając po książkę „Mózg i serce. Magiczny duet” autorstwa Jamesa R. Doty’ego nie spodz...

zgłoś błąd zgłoś błąd