Najnowsze artykuły
- ArtykułyHobbit Bilbo, kot Garfield i inni leniwi bohaterowie – czyli czas na relaksMarcin Waincetel14
- ArtykułyCzytasz książki? To na pewno…, czyli najgorsze stereotypy o czytelnikach i czytaniuEwa Cieślik243
- ArtykułyPodróże, sekrety i refleksje – książki idealne na relaks, czyli majówka z literaturąMarcin Waincetel11
- ArtykułyPisarze patronami nazw ulic. Polscy pisarze i poeci na początekRemigiusz Koziński42
Popularne wyszukiwania
Polecamy
Anna Maria Wasyl
4
9,5/10
Pisze książki: językoznawstwo, nauka o literaturze, czasopisma
Filolog klasyczny, latynistka, wykładowca Instytutu Filologii Klasycznej Uniwersytetu Jagiellońskiego.
9,5/10średnia ocena książek autora
4 przeczytało książki autora
31 chce przeczytać książki autora
0fanów autora
Zostań fanem autoraKsiążki i czasopisma
- Wszystkie
- Książki
- Czasopisma
Alcestis barcelońska oraz centon Alcesta. Późnoantyczne spojrzenie na mit i gatunek
Anna Maria Wasyl
10,0 z 1 ocen
3 czytelników 1 opinia
2018
Genres Rediscovered. Studies in Latin Miniature Epic, Love Elegy, and Epigram of the Romano-Barbaric Age
Anna Maria Wasyl
9,0 z 1 ocen
3 czytelników 1 opinia
2011
Classica Cracoviensia. Volume XII. Studies of the Ancient Literature and Culture (2008)
0,0 z ocen
2 czytelników 0 opinii
2008
Classica Cracoviensia. Volume IX. Studies of Roman Literature (2005)
0,0 z ocen
2 czytelników 0 opinii
2005
Classica Cracoviensia. Volume VIII. The Roman Epic Poetry (2004)
0,0 z ocen
2 czytelników 0 opinii
2004
Rzymski list poetycki. Próba opisania gatunku
Anna Maria Wasyl
10,0 z 1 ocen
8 czytelników 1 opinia
2002
Classica Cracoviensia. Volume IV. Studies of Greek and Roman Civilization (1998)
0,0 z ocen
2 czytelników 0 opinii
1998
Najnowsze opinie o książkach autora
Genres Rediscovered. Studies in Latin Miniature Epic, Love Elegy, and Epigram of the Romano-Barbaric Age Anna Maria Wasyl
9,0
Bardzo dobra monografia poświęcona literaturze późnego antyku. Tytuł książki sugeruje, że ważne miejsce będą w niej zajmowały problemy genologiczne i tak jest w istocie. Autorkę interesują w "Genres rediscovered" na równi poeci V-VI wieku oraz gatunki, które w tej właśnie epoce ponownie dochodzą do głosu, choć w innej niż niegdyś postaci. Epylion, elegia miłosna oraz epigram oraz ich reprezentanci Drakoncjusz, Maksymian oraz Luksoriusz i Ennodiusz. Warto w tym miejscu dodać, że po wydaniu tej książki A. Wasyl opublikowała komentowany przekład elegii Maksymiana, tak więc można sięgnąć po tego oryginalnego poetę także w wersji polskiej.
Na pewno nie jest to łatwa lektura, fragmenty utworów antycznych nie są tłumaczone, tak więc trzeba dość dobrze znać łacinę, żeby je zrozumieć. Rozważania genologiczne oraz akcentowane przez Autorkę nawiązania poetów późnoantycznych do twórców wcześniejszych zakładają z kolei dobrą ogólną znajomość literatury łacińskiej. W polskiej nauce poezja tej epoki nie była zbyt często analizowana, tak więc A. Wasyl do pewnego stopnia wprowadza tych poetów do obiegu, zwracając uwagę na to, że byli to świadomi twórcy, a nie tylko epigoni. Zwraca też uwagę fakt, że wszyscy oni tworzą w realiach świata rzymskiego znajdującego się pod władzą Germanów w wandalskiej Afryce północnej oraz ostrogockiej Italii. Niewątpliwie jest to świetne studium o literaturze Romanobarbaricum.
Alcestis barcelońska oraz centon Alcesta. Późnoantyczne spojrzenie na mit i gatunek Anna Maria Wasyl
10,0
Znakomita monografia o dwóch krótkich łacińskich poematach poświęconych mitowi o Alkestis i Admecie. Na pewno nie są to dzieła, o których przeciętny człowiek by słyszał, nawet większość osób zajmujących się poważniej antykiem nic na ich temat nie wie, tymczasem jest to temat zasługujący na dokładniejsze omówienie. Autorka rozpatruje tytułowe dzieła na kilku płaszczyznach. Rozważa kontekst ich powstania w rządzonej przez Wandalów późnoantycznej Afryce Północnej, rozmaite zagadnienia genologiczne (z naczelnymi pytaniami o epyllion i tragedię),a wreszcie możliwość ich konkretyzacji w pantomimie, co zresztą na gruncie włoskim stało się jakiś czas temu faktem. Książka jest bardzo dobrze napisana, stanowi kontynuację wcześniejszych prac Autorki poświęconych literaturze VI w. i pokazuje, że w badaniach filologów klasycznych wciąż jest sporo tematów czekających na zbadanie. Na końcu książki zamieszczony został tekst tytułowych utworów oraz ich polskich przekład. Są to zatem kolejne już tłumaczenia A. Wasyl, które otwierają przed polskim czytelnikiem mniej znane elementy dziedzictwa kultury rzymskiej.
Tomasz Babnis