Nasza strona internetowa wykorzystuje cookies (pol.: ciasteczka)

W celu sprawnego i szybkiego działania serwisu, zapewnienia wygody podczas jego przeglądania, dostosowywania funkcjonalności do indywidualnych potrzeb użytkowników, a także w celach statystycznych oraz reklamowych, używamy informacji zapisanych za pomocą cookies. Korzystanie z serwisu jest równoznaczne ze zgodą użytkownika na stosowanie plików cookies. Więcej informacji znajdziesz tutaj.

Biblia podróżna - zielona. Pismo Święte Starego i Nowego Testamentu

Tłumaczenie: Kazimierz Bp. Romaniuk
Wydawnictwo: Wydawnictwo M
8,03 (2110 ocen i 294 opinie) Zobacz oceny
10
1 069
9
311
8
99
7
165
6
90
5
88
4
31
3
66
2
22
1
169
Edytuj książkę
szczegółowe informacje
data wydania
ISBN
9788375956726
liczba stron
1416
słowa kluczowe
Biblia, Pismo Święte
kategoria
religia
język
polski
dodał
darekolsztyn

Biblia w tłumaczeniu biskupa Kazimierza Romaniuka – jednego z najwybitniejszych polskich biblistów. Jest to pierwszy od 400 lat (od czasów ks. Jakuba Wujka) przekład Biblii na język polski, dokonany przez jednego tłumacza. Posiada bezcenną wartość duchową ze względu na zawartość osobistego błogosławieństwa Jana Pawła II dla rodzin, które wspólnie czytają Słowo Boże. W proponowanej edycji...

Biblia w tłumaczeniu biskupa Kazimierza Romaniuka – jednego z najwybitniejszych polskich biblistów. Jest to pierwszy od 400 lat (od czasów ks. Jakuba Wujka) przekład Biblii na język polski, dokonany przez jednego tłumacza.

Posiada bezcenną wartość duchową ze względu na zawartość osobistego błogosławieństwa Jana Pawła II dla rodzin, które wspólnie czytają Słowo Boże.

W proponowanej edycji Biblii znajduje się 121 wspaniałych, całostronicowych ilustracji Gustave’a Doré, nawiązujących do niezwykle cenionych XIX -wiecznych wydań.

Atrakcyjna szata graficzna, ze stylizowanymi XIX-wiecznymi złotymi, filigranowymi ornamentami, bogato zdobiona oprawa, wygodny format.

 

źródło opisu: http://wydawnictwom.pl/literatura-religijna/835-bi...(?)

źródło okładki: http://www.wydm.pl/p/994/biblia-pismo-święte-sta...»

pokaż więcej

Brak materiałów.
książek: 16
Tomala | 2015-10-20
Na półkach: Przeczytane, Ulubione, Posiadam
Przeczytana: 29 lipca 2015

Stało się. 1411 stron Pisma Świętego zostały przeczytane. Przed kupnem długo wahałem się, który przekład Starego i Nowego Testamentu będzie najodpowiedniejszy. Najpopularniejsza jest Biblia Tysiąclecia, którą słyszymy w Kościołach. Za najlepszy przekład uznawana jest Biblia Poznańska. Jednak zdecydowałem się na Biblię Warszawsko-Praską z kilku powodów:

Po pierwsze: została przetłumaczona samodzielnie przez biskupa Kazimierza Romaniuka. Jest to drugi od czasu przekładu ks. Wujka kompletny przekład na język polski wykonany w całości przez jedną osobę oraz pierwsze w polskiej historii wykonane przez jedną osobę tłumaczenie z języków oryginalnych. Tłumaczenie zajęło biskupowi (uczestnikowi m.in. Powstania Warszawskiego) 35 lat.

Po drugie: w porównaniu do Biblii Poznańskiej jest łatwiejsza w czytaniu. Archaiczne zwroty zostały zastąpione nowoczesnymi; sens pozostał niezmieniony. Tekst jest znacznie bardzieł zrozumiały.

Po trzecie: kwestia występowania Bożego imienia. Ten powód był dla mnie decydujący. W popularnej Biblii Tysiąclecia imię Boże - Jahwe występowało masowo w I i II wydaniu. Obecnie zostało praktycznie wyeliminowane, występuje zaledwie w kilku miejscach. W oryginalnych przekładach imię Boże pojawia się często. W Biblii Warszawsko-Praskiej wierność oryginałowi w tej kwestii została zachowana - Jahwe w tym przekładzie występuje ponad 3500 razy. Nie rozumiem tej zmiany w BT. Zlikwidowano w niej imię Boże, zamiast tego występuje "Pan". Problem w tym, że wyrażenie "Pan" jest zbyt ogólne i może być używane w kilku religiach. Nie widzę powodu, dla którego mielibyśmy nie używać imienia Bożego zawartego w oryginałach Starego Testamentu.

Po czwarte: jakość wykonania i cena. Biblia Warszawsko-Praska jest tańsza od Biblii Tysiąclecia, pomimo tego, że zawiera 121 ilustracji Gustave'a Doré, a papier jest wyraźnie lepszej jakości niż w BT. Biblia zawiera osobiste błogosławieństwo Jana Pawła II, którego udzielił czytelnikom Biblii 19 marca 2005 roku. Jest to jeden z ostatnich dokumentów jakie podpisał.

Nie jestem przeciwnikiem Biblii Tysiąclecia. Jednakże Biblię Warszawsko-Praską stawiam nieco wyżej z powyższych powodów. Najważniejsze jednak, aby czytać Słowo Boże, bez względu na przekład.

Pokaż wszystkie opinie o tej książce
Już teraz nowa funkcja: pakiety. Dowiedz się więcej jak kupić kilka książek w najlepszej cenie >>>
Trwa wyszukiwanie najtańszych ofert.
Moja Biblioteczka
Jeżeli chcesz dodać książkę do biblioteczki, wybierz półkę, oceń lub napisz opinię.
Przeczytane
loading

Opinie czytelników


O książce:
Dotyk prawdy

Czy marzyło Wam się kiedykolwiek, aby zagłębić się w przedwojenną Warszawę oraz Wilno? By móc odbyć podróż po dawnej Warszawie i Wilnie, jednocześnie...

zgłoś błąd zgłoś błąd