Międzynarodowa Nagroda Bookera 2021 dla „At Night All Blood is Black” Davida Diopa
W środę, 2 czerwca przyznano Międzynarodową Nagrodę Bookera. Wyróżniono książkę „At Night All Blood is Black” autorstwa Davida Diopa w przekładzie Anna Mocschovakis z języka francuskiego. To „nasączona czarną magią” opowieść o Senegalczykach walczących na froncie zachodnim I wojny światowej. Książka ma już polskiego wydawcę.
Ogłoszenie wyników obrad jury ogłoszono wieczorem 2 czerwca. Międzynarodowy Booker trafił w ręce Davida Diopa oraz tłumaczki Anny Mocschovakis. Powieść „At Night All Blood is Black” została na angielski przetłumaczona z języka francuskiego.
The International Booker Prize docenia nie tylko autora, lecz również tłumacza, dokonującego przekładu na język angielski. Nagroda finansowa w wysokości 50 tys. funtów dla zwycięskiej pozycji dzielona jest po równo pomiędzy tłumacza a pisarza.
Międzynarodowy Booker 2021 dla „At Night All Blood is Black”
„At Night All Blood is Black” („W nocy każda krew jest czarna”) to anglojęzyczny debiut Davida Diopa. Przez krytyków określana jako „potężna, hipnotyzująca i mroczna powieść”, opowiada o terrorze w okopach I wojny światowej.
Alfa Ndiaye to Senegalczyk, który nigdy wcześniej nie opuścił swojej wioski, a teraz walczy jako tak zwany żołnierz „czekoladowy” w armii francuskiej podczas I wojny światowej. Kiedy jego przyjaciel Mademba Diop z tego samego pułku zostaje poważnie ranny w bitwie, błaga Alfę, by go zabił i oszczędził mu bólu długiej śmierci na Ziemi Niczyjej.
Niezdolny do popełnienia tego zabójstwa z litości, Alfa stopniowo popada w obłęd, gdy zaczyna postrzegać swą odmowę jako okrutny moment tchórzostwa. Pragnąc pomścić śmierć przyjaciela i znaleźć dla siebie przebaczenie, rozpoczyna makabryczny rytuał: każdej nocy przekrada się przez linię frontu wroga, aby znaleźć i zamordować niebieskookiego niemieckiego żołnierza, i każdej nocy wraca do bazy bez szwanku, z odciętą ręka Niemca. Początkowo jego towarzysze z podziwem patrzą na czyny Alfy, ale wkrótce zaczynają krążyć plotki, że ten superżołnierz nie jest bohaterem, ale czarownikiem, pożeraczem dusz. Chcą odsunąć Alfę od walk i tym samym odseparować go od rosnącej kolekcji odciętych rąk, ale jak można pogodzić się z demonem? Jak daleko zajdzie Alfa, by pogodzić się ze swoim zmarłym przyjacielem?
Ta nasączona czarną magią i podziurawiona kulami niezwykła powieść wypełnia zapomniany rozdział w historii I wojny światowej. Łącząc tradycje ustnego opowiadania historii z surowym, dziennikarskim opisem horroru życia w okopach, „All Night All Blood is Black” Davida Diopa to olśniewająca opowieść o popadaniu w szaleństwo.
Kim jest laureat Międzynarodowego Bookera?
David Diop urodził się w Paryżu w 1966 roku, dorastał w Senegalu. Obecnie mieszka we Francji, gdzie jest profesorem literatury XVIII-wiecznej na Uniwersytecie w Pau. „At Night All Blood is Black” to jego druga powieść i zarazem pierwsza przetłumaczona na język angielski oraz 13 innych języków. Została nominowana do dziesięciu głównych nagród we Francji i nagrodzona Prix Goncourt des Lycéens oraz Szwajcarską Prix Ahmadou Kourouma.
Pozostali nominowani do tegorocznej nagrody The 2021 International Booker Prize:
- „When We Cease to Understand the World” Benjamín Labatut, przekład z hiszpańskiego: Adrian Nathan West
- „The Dangers of Smoking in Bed” Mariana Enríquez, przekład z hiszpańskiego: Megan McDowell,
- „The Employees” Olga Ravn, przekład z duńskiego: Martin Aitken,
- „In Memory of Memory” Maria Stepanova, przekład z rosyjskiego: Sasha Dugdale,
- „The War of the Poor” Eric Vuillard, przekład z francuskiego: Mark Polizzotti.
W języku polskim ukazała się jak dotąd tylko książka Marii Stepanovej „Pamięci pamięci”, wydana nakładem wydawnictwa Prószyński i S-ka. W serwisie lubimyczytać.pl czytelnicy wystawili jej średnią ocen 7,5 / 10. Oprócz twórczości rosyjskiej pisarki, polscy czytelnicy mieli również okazję zapoznać się z książką Argentynki Mariany Enríquez „Nasza część nocy”. Na naszych łamach pisał o niej Marcin Zwierzchowski.
Nagrodzoną Międzynarodowym Bookerem powieść „At Night All Blood is Black” wyda w Polsce Wydawnictwo Cyranka, niewielka oficyna wydawnicza z Warszawy. Jej założycielką i dyrektorką sprzedaży jest Aleksandra Turewicz, a wyborem tekstów zajmuje się Konrad Nowacki, wcześniej przez kilka lat pracujący jako redaktor inicjujący w Wydawnictwie Czarne.
[ec]
komentarze [5]
To super, że książka znalazła już w Polsce swojego wydawcę (a nie zawsze tak jest, np. nie wydano Celestial Bodies omańskiej pisarki Jokhi Alharthi - laureatki nagrody z 2019 roku).
Kolejna pozycja do wielkiego stosu książek do przeczytania. A tymczasem wciąż przede mną: Niepokój przychodzi o zmierzchu
Bardzo mnie ucieszyła nagroda dla At Night.....!
Z krótkiej listy zdecydowanie rywalizacja była dla mnie między Davidem Diopem i Benjaminem Labatutem.
Super, że znamy już polskiego wydawcę. Z podobnych klimatów (Afrykańczycy na frontach wojen światowych) polecam książkę Chłopak z Birmy autorstwa nigeryjskiego pisarza Biyi Bandele .
Czytelnicy oznaczyli ten post jako spamz niecierpliwości przeczytam sobie najpierw po angielsku, oby każda interesująca zagraniczna książka była tak szybko wydawana u nas, mam nadzieję na dobre tłumaczenie
Czytelnicy oznaczyli ten post jako spamZapraszamy do dyskusji.
Czytelnicy oznaczyli ten post jako spam