Giaur

Okładka książki Giaur George Gordon Byron
Okładka książki Giaur
George Gordon Byron Wydawnictwo: Państwowy Instytut Wydawniczy Seria: Seria Kieszonkowa PIW klasyka
82 str. 1 godz. 22 min.
Kategoria:
klasyka
Seria:
Seria Kieszonkowa PIW
Tytuł oryginału:
Giaour
Wydawnictwo:
Państwowy Instytut Wydawniczy
Data wydania:
1984-01-01
Data 1. wyd. pol.:
1193-01-01
Liczba stron:
82
Czas czytania
1 godz. 22 min.
Język:
polski
ISBN:
8306009290
Tłumacz:
Adam Mickiewicz
Średnia ocen

5,7 5,7 / 10

Oceń książkę
i
Dodaj do biblioteczki

Porównaj ceny

i
Porównywarka z zawsze aktualnymi cenami
W naszej porównywarce znajdziesz książki, audiobooki i e-booki, ze wszystkich najpopularniejszych księgarni internetowych i stacjonarnych, zawsze w najlepszej cenie. Wszystkie pozycje zawierają aktualne ceny sprzedaży. Nasze księgarnie partnerskie oferują wygodne formy dostawy takie jak: dostawę do paczkomatu, przesyłkę kurierską lub odebranie przesyłki w wybranym punkcie odbioru. Darmowa dostawa jest możliwa po przekroczeniu odpowiedniej kwoty za zamówienie lub dla stałych klientów i beneficjentów usług premium zgodnie z regulaminem wybranej księgarni.
Za zamówienie u naszych partnerów zapłacisz w najwygodniejszej dla Ciebie formie:
• online
• przelewem
• kartą płatniczą
• Blikiem
• podczas odbioru
W zależności od wybranej księgarni możliwa jest także wysyłka za granicę. Ceny widoczne na liście uwzględniają rabaty i promocje dotyczące danego tytułu, dzięki czemu zawsze możesz szybko porównać najkorzystniejszą ofertę.
Ładowanie Szukamy ofert...

Patronaty LC

Książki autora

Mogą Cię zainteresować

Oceny

Średnia ocen
5,7 / 10
3590 ocen
Twoja ocena
0 / 10

OPINIE i DYSKUSJE

Sortuj:
avatar
143
91

Na półkach: ,

Wpływ tej książki na literaturę musiał być ogromny, ale pięciu narratorów to dla mnie zbyt dużo. Pogubiłam się w fabule.

Wpływ tej książki na literaturę musiał być ogromny, ale pięciu narratorów to dla mnie zbyt dużo. Pogubiłam się w fabule.

Oznaczone jako spoiler Pokaż mimo to

avatar
6
6

Na półkach:

"Giaur" Byrona opowiada w poetycki sposób losy pewnego Wenecjanina, który z wzajemnością zakochał się w pięknej Leili. Chęci tychże postaci krzyżują jednak pewne aspekty religijno-obyczajowe.

Utwór jest krótki, jednak treściwy, napisany pięknym językiem (w tłumaczeniu samego Adama Mickiewicza).
Autor stosuje inwersje czasowe, które na pierwszy rzut oka mogłyby utrudniać odbiór treści, jednakże są wykwintnym tworem poezji zmieniającym tok książki - odbiorca, zamiast pytać się: "Co będzie dalej?"; zastanawia się: "Jak do tego doszło?".

"Giaur" Byrona opowiada w poetycki sposób losy pewnego Wenecjanina, który z wzajemnością zakochał się w pięknej Leili. Chęci tychże postaci krzyżują jednak pewne aspekty religijno-obyczajowe.

Utwór jest krótki, jednak treściwy, napisany pięknym językiem (w tłumaczeniu samego Adama Mickiewicza).
Autor stosuje inwersje czasowe, które na pierwszy rzut oka mogłyby utrudniać...

więcejOznaczone jako spoiler Pokaż mimo to

avatar
23
23

Na półkach:

Pamiętam, że współczułam Hassanowi - czyli antagoniscie głównego bohatera. Rozumiałam gniew zranioną dumę poczucie upokorzenia silnie powiązane z realiami epoki i środowiska. Wszystko to swiadczy o mistrzostwie Byrona. Tragizm utworu został złagodzony w scenie końcowej. Trochę razi mnie fakt, iż niewiele wiadomo o Leili, a przecież to ona była motorem działań Giaura. Widać że utwór napisał mężczyzna i to mężczyzna wychowany i ukształtowany w patriarchalnym społeczeństwie.

Pamiętam, że współczułam Hassanowi - czyli antagoniscie głównego bohatera. Rozumiałam gniew zranioną dumę poczucie upokorzenia silnie powiązane z realiami epoki i środowiska. Wszystko to swiadczy o mistrzostwie Byrona. Tragizm utworu został złagodzony w scenie końcowej. Trochę razi mnie fakt, iż niewiele wiadomo o Leili, a przecież to ona była motorem działań Giaura. Widać...

więcejOznaczone jako spoiler Pokaż mimo to

avatar
692
676

Na półkach:

Tłumacz "Giaura" na język polski Adam Mickiewicz umieścił dedykację dla Juliana Ursyna Niemcewicza, (patrioty, adiutanta Tadeusza Kościuszki, członka Rządu Narodowego),przez co miał problemy z dopuszczeniem utworu do druku (zaborowa cenzura nie pozwalała). Dzięki szanowanemu wieszczowi Adamowi Mickiewiczowi "Giaur" tak bardzo rozowszechnił się na terenie polski.

Chciałem sobie przypomnieć "Giaura", o którym była mowa na lekcjach szkoły średniej; okazał się on najbardziej znanym dziełem romantyzmu. Po wielu latach zauważyłem kunszt pisarski Georga Gordona Byrona i doceniłem go, natomiast nie utrwaliłem w pamięci mojej ówczesnej opinii z lat szkolnych.

Tłumacz "Giaura" na język polski Adam Mickiewicz umieścił dedykację dla Juliana Ursyna Niemcewicza, (patrioty, adiutanta Tadeusza Kościuszki, członka Rządu Narodowego),przez co miał problemy z dopuszczeniem utworu do druku (zaborowa cenzura nie pozwalała). Dzięki szanowanemu wieszczowi Adamowi Mickiewiczowi "Giaur" tak bardzo rozowszechnił się na terenie polski.

Chciałem...

więcejOznaczone jako spoiler Pokaż mimo to

avatar
299
63

Na półkach: ,

Chyba po latach wmuszania poezji przez polonistki nigdy nie polubię się z gatunkiem. Słuchałam audiobooka, czytał M. Popczyński i słuchało mi się tego rewelacyjnie, czułam te wszystkie emocje, to wzburzenie, tę nienawiść. Pięknie to wszystko brzmi.

Chyba po latach wmuszania poezji przez polonistki nigdy nie polubię się z gatunkiem. Słuchałam audiobooka, czytał M. Popczyński i słuchało mi się tego rewelacyjnie, czułam te wszystkie emocje, to wzburzenie, tę nienawiść. Pięknie to wszystko brzmi.

Oznaczone jako spoiler Pokaż mimo to

avatar
2809
2370

Na półkach: , ,

Prawdopodobnie nigdy nie spodoba mi się żaden wiersz - zostałem uszkodzony podczas pobierania edukacji, trafiały mi się głównie mądralińskie, toksyczne belfry, które zryły mi beret swoim smętoleniem do tego stopnia, że nawet dziś, mimo upływu lat, czytając cokolwiek rymowanego, skacze mi ciśnienie.

Na uwagę zasługuje świetny przekład Mickiewicza i, dla miłośników kulturoznawstwa, wzmianka o upiorach.

Prawdopodobnie nigdy nie spodoba mi się żaden wiersz - zostałem uszkodzony podczas pobierania edukacji, trafiały mi się głównie mądralińskie, toksyczne belfry, które zryły mi beret swoim smętoleniem do tego stopnia, że nawet dziś, mimo upływu lat, czytając cokolwiek rymowanego, skacze mi ciśnienie.

Na uwagę zasługuje świetny przekład Mickiewicza i, dla miłośników...

więcejOznaczone jako spoiler Pokaż mimo to

avatar
325
297

Na półkach:

Nawet nie chciałem tego oceniać, dobrze, że taka krótka. Zupełnie nie moja bajka, w wielu aspektach, nie odpowiada mi styl romantyczny, jestem rasistą jeśli chodzi o wiersze - podobają mi się tylko białe. Wiersze rymowane wydają mi się kiczowate, trochę jak wpisy do pamiętników pierwszoklasistów z podstawówki. Może załapie się na inny tekst pisany wierszem, ten mnie zupełnie odrzucił, tak jakby forma była ważniejsza od treści i dobierane były słowa, które bardziej pasowały do rymu niż do opisu sytuacji. Co do historii zawartej w książce to wręcz toksyczna miłość, zemsta, zbrodnie, miłości typu skrajna mania, dziś z perspektywy osoby WEIRD* uznalibyśmy to zachowanie za dysfunkcję i wysłalibyśmy bohaterów na terapię, nadal zdarzają się zbrodnie popełniane w afekcie powodowane niespełnioną miłością, nie bez przyczyny św. Walenty jest patronem zakochanych i umysłowo chorych.

Akronim WEIRD - Western, Educated, Industrialized, Rich and Democratic - wskazuje na jednostronną i ograniczoną perspektywę badań nad kulturą zachowań, powadzonych przez ludzi wychowanych i określanych jako "Zachodni, Wykształcony, Uprzemysłowiony, Bogaty i Demokratyczny".

Nawet nie chciałem tego oceniać, dobrze, że taka krótka. Zupełnie nie moja bajka, w wielu aspektach, nie odpowiada mi styl romantyczny, jestem rasistą jeśli chodzi o wiersze - podobają mi się tylko białe. Wiersze rymowane wydają mi się kiczowate, trochę jak wpisy do pamiętników pierwszoklasistów z podstawówki. Może załapie się na inny tekst pisany wierszem, ten mnie...

więcejOznaczone jako spoiler Pokaż mimo to

avatar
516
428

Na półkach: , ,

Trzeba być przygotowanym na tę lekturę, wnikliwie czytać słowo po słowie. Tragiczna namiętność między Giaurem a Lelilą, żoną Hassana, została ujęta w powieść poetycką, jeden z czołowych gatunków romantyzmu. Z angielskiego przełożył ją Adam Mickiewicz. Bohater bajroniczny zdolny jest do zbrodni, a co więcej, usprawiedliwia zbrodnię swoją miłością. Moralnie dyskusyjne, ale język, jakim jest napisany "Giaur" - to prawdziwa poezja!

Trzeba być przygotowanym na tę lekturę, wnikliwie czytać słowo po słowie. Tragiczna namiętność między Giaurem a Lelilą, żoną Hassana, została ujęta w powieść poetycką, jeden z czołowych gatunków romantyzmu. Z angielskiego przełożył ją Adam Mickiewicz. Bohater bajroniczny zdolny jest do zbrodni, a co więcej, usprawiedliwia zbrodnię swoją miłością. Moralnie dyskusyjne, ale...

więcejOznaczone jako spoiler Pokaż mimo to

avatar
949
906

Na półkach: , ,

angielskiwrzesień akcja Natalii z kanału kursywa

Lektura szkolna, więc to moje ponowne czytanie. Angielska klasyka, na dodatek w tłumaczeniu mistrza Mickiewicza więc pod względem literackim musiało być dobrze
Czytało się bardzo przyjmie, dobrze choć sama historia i bohaterowie nie należą do takich którzy mają u mnie jakieś szczególne miejsce stąd tylko te 8/10

angielskiwrzesień akcja Natalii z kanału kursywa

Lektura szkolna, więc to moje ponowne czytanie. Angielska klasyka, na dodatek w tłumaczeniu mistrza Mickiewicza więc pod względem literackim musiało być dobrze
Czytało się bardzo przyjmie, dobrze choć sama historia i bohaterowie nie należą do takich którzy mają u mnie jakieś szczególne miejsce stąd tylko te 8/10

Oznaczone jako spoiler Pokaż mimo to

avatar
1560
195

Na półkach: , , ,

Doceniam jako wkład w romantyzm, ale nie jest to pozycja, do której powrócę. Tylko dla fanów epoki.

Doceniam jako wkład w romantyzm, ale nie jest to pozycja, do której powrócę. Tylko dla fanów epoki.

Oznaczone jako spoiler Pokaż mimo to

Książka na półkach

  • Przeczytane
    6 550
  • Chcę przeczytać
    1 020
  • Posiadam
    628
  • Lektury
    299
  • Lektury szkolne
    86
  • Klasyka
    72
  • Ulubione
    59
  • Literatura angielska
    46
  • 2012
    32
  • Z biblioteki
    27

Cytaty

Więcej
George Gordon Byron Giaur Zobacz więcej
George Gordon Byron Giaur Zobacz więcej
George Gordon Byron Giaur Zobacz więcej
Więcej

Podobne książki

Przeczytaj także