-
ArtykułyDzień Bibliotekarza i Bibliotek – poznajcie 5 bibliotecznych ciekawostekAnna Sierant7
-
Artykuły„Kuchnia książek” to list, który wysyłam do trzydziestoletniej siebie – wywiad z Kim Jee HyeAnna Sierant1
-
ArtykułyLiteracki klejnot, czyli „Rozbite lustro” Mercè Rodoredy. Rozmawiamy z tłumaczką Anną SawickąEwa Cieślik2
-
ArtykułyMatura 2024 z języka polskiego. Jakie były lektury?Konrad Wrzesiński6
Maria Zawadzka-Strączek
- Tłumaczy z: tłumaczka z angielskiego i francuskiego
- Urodzona: Warszawa
- Oficjalna strona: przejdź do strony www
Tłumaczka literacka, absolwentka kulturoznawstwa, autorka ponad 40 przekładów z angielskiego i francuskiego, członkini Stowarzyszenia Tłumaczy Literatury. Do jej ważniejszych tłumaczeń należą: „To nie jest dziennik” Zygmunta Baumana (Wydawnictwo Literackie), dwa tomy „Rozmów zagranicznych” z Czesławem Miłoszem (Wydawnictwo Literackie), „Rosja – wielkie zmyślenie” Arkadego Ostrowskiego (Krytyka Polityczna), „Szympansy z azylu Fauna” (Wydawnictwo Czarne), „Na szpulce niebieskiej nici” Anne Tyler (W.A.B., finał Nagrody Bookera 2015) oraz „W trzewiach świata” Eve Ensler (W.A.B). Jest autorką nowego przekładu „Małego Księcia” Antoine’a de Saint-Exupéry’ego (Wilga). Zajmuje się też tłumaczeniami filmów i seriali.
- 7 217 przeczytało książki tłumacza
- 8 471 chce przeczytać książki tłumacza