Najnowsze artykuły
- ArtykułyCzytamy w weekend. 26 kwietnia 2024LubimyCzytać206
- ArtykułySzpiegowskie intrygi najwyższej próby – wywiad z Robertem Michniewiczem, autorem „Doliny szpiegów”Marcin Waincetel6
- ArtykułyWyślij recenzję i wygraj egzemplarz „Ciekawscy. Jurajska draka” Michała ŁuczyńskiegoLubimyCzytać2
- Artykuły„Spy x Family Code: White“ – adaptacja mangi w kinach już od 26 kwietnia!LubimyCzytać2
Popularne wyszukiwania
Polecamy
Izabella Zatorska
Źródło: http://www.irom.uw.edu.pl/pl/instytut/pracownicy/44
3
0,0/10
Jednostka: Zakład Literaturoznawstwa Francuskiego
Stopień naukowy: doktor habilitowany Stanowisko: profesor UW Specjalność: literatura i filozofia francuska XVII i XVIII wieku Najważniejsze publikacje: Les Polonais en France 1696-1795. Bio-bibliographie provisoire / Polacy we Francji. Biobibliografia tymczasowa Warszawa, Wydawnictwa UW, 2000 r. Maksymilian Wikliński, „Voyages”/ „Podróże”, z francuskiego przełożyła, wstępem i przypisami opatrzyła..., wydanie dwujęzyczne, Oficyna Wydawnicza LEKSEM, Łask 2008 [2009] - członek ATRP "Plejada" - od 1996 r. członek Zarządu Polskiego Towarzystwa do Badań nad Wiekiem Osiemnastym - od 2006 r.członek G.R.E.E.A. (Groupe de Recherches sur les Représentations Européennes de l’Afrique et des Africains aux 17e et 18e Siècles)
Stopień naukowy: doktor habilitowany Stanowisko: profesor UW Specjalność: literatura i filozofia francuska XVII i XVIII wieku Najważniejsze publikacje: Les Polonais en France 1696-1795. Bio-bibliographie provisoire / Polacy we Francji. Biobibliografia tymczasowa Warszawa, Wydawnictwa UW, 2000 r. Maksymilian Wikliński, „Voyages”/ „Podróże”, z francuskiego przełożyła, wstępem i przypisami opatrzyła..., wydanie dwujęzyczne, Oficyna Wydawnicza LEKSEM, Łask 2008 [2009] - członek ATRP "Plejada" - od 1996 r. członek Zarządu Polskiego Towarzystwa do Badań nad Wiekiem Osiemnastym - od 2006 r.członek G.R.E.E.A. (Groupe de Recherches sur les Représentations Européennes de l’Afrique et des Africains aux 17e et 18e Siècles)
0,0/10średnia ocena książek autora
4 przeczytało książki autora
4 chce przeczytać książki autora
0fanów autora
Zostań fanem autoraKsiążki i czasopisma
- Wszystkie
- Książki
- Czasopisma
Rousseau et Diderot : traduire, interpréter, connaître
Izabella Zatorska
0,0 z ocen
0 czytelników 0 opinii
2017
Auteur, personnage, lecteur dans les lettres d'expression française
0,0 z ocen
1 czytelnik 0 opinii
2014
Liberté. Héritage du passé ou idée des Lumières?
Anna Grześkowiak-Krwawicz, Izabella Zatorska
0,0 z ocen
0 czytelników 0 opinii
2003
Najnowsze opinie o książkach autora
Literatura na Świecie nr 7-8/2013 (504-505): Madagaskar Jean-Joseph Rabearivelo
8,0
Wybór prezentujący fragmenty utworów najbardziej znanych XX-wiecznych twórców malgaskich. Znajdziemy tu zarówno wiersze i rozdziały powieści, jak i nieco ludowych bajek. Tomik został opublikowany akurat w momencie, w którym zaczęłam uczęszczać na wykład z literatury Madagaskaru, zatem czym prędzej się w niego zaopatrzyłam.
Zdecydowanie polecam zacząć lekturę od końca, tzn. od artykułu "Na początku był Madagaskar" Izabelli Zatorskiej, który wprowadza czytelnika w realia malgaskie. Daje on dobry punkt zaczepienia do interpretacji prezentowanych fragmentów prozy, choć niestety i tak boleśnie daje się odczuć brak wstępów do dzieł poszczególnych autorów. Takie wstępy ułatwiłyby na pewno odbiór utworów, pełnych odniesień do historii i kultury Madagaskaru. Do tego dochodzi ich oniryzm i oszczędność, co nie ułatwia odczytania przekazu polskiemu czytelnikowi. W tomiku mamy jeden taki wstęp (a raczej posłowie, patrząc na spis treści) - do wierszy J.-J. Rabearivela i J. Rabemananjary, ale już proza M. Rakotoson i J.-L. Raharimanany, dużo trudniejsza w odbiorze, została opatrzona jedynie artykułami mocno filologicznymi, a więc nieprzydatnymi dla laika.
Może i "Literatura na świecie" skierowana jest do czytelnika wyrobionego, ale jak dla mnie kultura malgaska jest na tyle nieznana w Europie, że nawet inteligentom trudno będzie się tu połapać, o ile nie interesowali się wcześniej tym regionem. Ja miałam ułatwione zadanie ze względu na wspomniane wcześniej zajęcia uniwersyteckie, ale i tak większość fragmentów prozy była dla mnie mało zrozumiała.
A zatem nie sposób polecić wszystkim tej publikacji, choć są tu też utwory dość łatwe w odbiorze, czyli piękne wiersze oraz bajki. Właśnie ta część zbiorku najbardziej przypadła mi do gustu, szczególnie twórczość J.-J. Rabearivela. Jeśli znacie francuski, to poszukajcie jego poematów w sieci, bo naprawdę warto.