Nasza strona internetowa wykorzystuje cookies (pol.: ciasteczka)

W celu sprawnego i szybkiego działania serwisu, zapewnienia wygody podczas jego przeglądania, dostosowywania funkcjonalności do indywidualnych potrzeb użytkowników, a także w celach statystycznych oraz reklamowych, używamy informacji zapisanych za pomocą cookies. Korzystanie z serwisu jest równoznaczne ze zgodą użytkownika na stosowanie plików cookies. Więcej informacji znajdziesz tutaj.

Drobne wiersze włoskie. Rerum vulgarium fragmenta

Tłumaczenie: Jarosław Mikołajewski
Seria: Klasyka
Wydawnictwo: słowo/obraz terytoria
6,75 (12 ocen i 2 opinie) Zobacz oceny
10
3
9
2
8
0
7
1
6
2
5
1
4
0
3
3
2
0
1
0
szczegółowe informacje
data wydania
ISBN
9788374537209
liczba stron
898
słowa kluczowe
poezja włoska
kategoria
poezja
język
polski

Niniejszy tom jest pierwszym w Polsce pełnym wydaniem poezji włoskich Petrarki. Zawiera przekłady powstałe w ciągu ostatnich dwustu lat, od Mickiewicza i Faleńskiego po współczesność. Każdy wiersz został opatrzony obszernym, erudycyjnym komentarzem filologicznym, opracowanym na podstawie kanonicznej edycji włoskiej.

 

źródło opisu: terytoria.com.pl

źródło okładki: terytoria.com.pl

Brak materiałów.
Trwa wyszukiwanie najtańszych ofert.
Dodaj dyskusję
Dyskusje o książce
    Obecnie jeszcze nie ma dyskusji powiązanych z tą książką.
Sortuj opinie wg
Opinie czytelników (35)
 Pokaż tylko oceny z treścią
książek: 508
Gabriela | 2014-01-11
Na półkach: Posiadam, Przeczytane

Francesco Petrarca to jeden z moich ulubionych poetów. Wiersze o jego ukochanej zawsze potrafią poprawić mi nastrój. Pytanie tylko czy Laura naprawdę istniała? Jeśli tak, to miłość poety do tejże kobiety jest jednym z najwspanialszych rodzajów miłości. Jeśli jednak kobieta nie istniała i była tylko wytworem wyobraźni Petrerci, trzeba przyznać, że jego talent w opisywaniu swoich uczuć był po prostu mistrzowski - bo przecież nie każdy potrafi opisywać tak wybitnie wymyślone uczucia do wyimaginowanej osoby. Piękne utwory, opisujące w piękny sposób miłość i żal po utracie ukochanej. Coś wspaniałego.

książek: 148
Papel | 2016-09-06
Na półkach: Posiadam, Przeczytane

Bardzo piękne wydanie i rzeczywiście wspaniałe tłumaczenia. Dla zainteresowanych wielką wartość stanowi przetłumaczony z włoskiego komentarz Marco Santagaty (gdzie co prawda znajdziemy trochę oczywistości, ale też wiele cennych informacji np. na temat okoliczności powstania poszczególnych wierszy oraz ich możliwości interpretacyjnych). Szkoda może odrobinę że nie jest to wersja dwujęzyczna. Trzeba jednak przyznać że i tak do rąk otrzymujemy wyjątkowo opasłe, lecz także jakże cudnej urody tomisko.

książek: 99
Misae | 2016-02-22
książek: 676
książek: 47
Annie | 2014-03-18
Na półkach: Przeczytane
książek: 1225
Madeline_Black | 2014-01-31
Na półkach: 2014, Przeczytane
Przeczytana: 13 kwietnia 2014
książek: 1021
Aured | 2012-11-27
Na półkach: Przeczytane
książek: 358
kahun | 2011-12-05
Na półkach: Przeczytane
książek: 1190
Gatsby | 2011-06-27
Na półkach: Przeczytane
książek: 656
yookie | 2010-07-11
Na półkach: Przeczytane
zobacz kolejne z 25 
Moja Biblioteczka
Jeżeli chcesz dodać książkę do biblioteczki, wybierz półkę, oceń lub napisz opinię.
Przeczytane
loading
Cytaty z książki
lista cytatów dodaj cytat
Inne książki autora
więcej książek tego autora
zgłoś błąd zgłoś błąd