Buszujący w zbożu
304 str.
5 godz. 4 min.
- Kategoria:
- literatura piękna
- Tytuł oryginału:
- Catcher in the Rye
- Wydawnictwo:
- Albatros
- Data wydania:
- 2013-10-18
- Data 1. wyd. pol.:
- 2013-10-18
- Liczba stron:
- 304
- Czas czytania
- 5 godz. 4 min.
- Język:
- polski
- ISBN:
- 9788378858119
- Tłumacz:
- Magdalena Słysz
- Tagi:
- Magdalena Słysz dojrzewanie seksualność nieletnich
- Inne
Bohaterem „Buszującego w zbożu” jest szesnastoletni uczeń, Holden Caulfield, który nie mogąc pogodzić się z otaczającą go głupotą, podłością, a przede wszystkim zakłamaniem, ucieka z college'u i przez kilka dni buszuje po Nowym Jorku, nim wreszcie powróci do domu rodzinnego. Historia tych paru dni, którą opowiada swym barwnym językiem, jest na pierwszy rzut oka przede wszystkim zabawna, jednakże rychło spostrzegamy, że pod pozorami komizmu ważą się tutaj sprawy bynajmniej nie błahe...
Dodaj do biblioteczki
Porównaj ceny
Porównywarka z zawsze aktualnymi cenami
W naszej porównywarce znajdziesz książki, audiobooki i e-booki, ze wszystkich najpopularniejszych księgarni internetowych i stacjonarnych, zawsze w najlepszej cenie. Wszystkie pozycje zawierają aktualne ceny sprzedaży. Nasze księgarnie partnerskie oferują wygodne formy dostawy takie jak: dostawę do paczkomatu, przesyłkę kurierską lub odebranie przesyłki w wybranym punkcie odbioru. Darmowa dostawa jest możliwa po przekroczeniu odpowiedniej kwoty za zamówienie lub dla stałych klientów i beneficjentów usług premium zgodnie z regulaminem wybranej księgarni.
Za zamówienie u naszych partnerów zapłacisz w najwygodniejszej dla Ciebie formie:
• online
• przelewem
• kartą płatniczą
• Blikiem
• podczas odbioru
W zależności od wybranej księgarni możliwa jest także wysyłka za granicę. Ceny widoczne na liście uwzględniają rabaty i promocje dotyczące danego tytułu, dzięki czemu zawsze możesz szybko porównać najkorzystniejszą ofertę.
W naszej porównywarce znajdziesz książki, audiobooki i e-booki, ze wszystkich najpopularniejszych księgarni internetowych i stacjonarnych, zawsze w najlepszej cenie. Wszystkie pozycje zawierają aktualne ceny sprzedaży. Nasze księgarnie partnerskie oferują wygodne formy dostawy takie jak: dostawę do paczkomatu, przesyłkę kurierską lub odebranie przesyłki w wybranym punkcie odbioru. Darmowa dostawa jest możliwa po przekroczeniu odpowiedniej kwoty za zamówienie lub dla stałych klientów i beneficjentów usług premium zgodnie z regulaminem wybranej księgarni.
Za zamówienie u naszych partnerów zapłacisz w najwygodniejszej dla Ciebie formie:
• online
• przelewem
• kartą płatniczą
• Blikiem
• podczas odbioru
W zależności od wybranej księgarni możliwa jest także wysyłka za granicę. Ceny widoczne na liście uwzględniają rabaty i promocje dotyczące danego tytułu, dzięki czemu zawsze możesz szybko porównać najkorzystniejszą ofertę.
Szukamy ofert...
Mogą Cię zainteresować
Oceny
Książka na półkach
- 39 416
- 13 904
- 5 228
- 1 950
- 499
- 357
- 295
- 235
- 193
- 177
Opinia
Ostateczny dowód na to, że przy tłumaczeniu książek warto unikać gwary młodzieżowej. Slang, jak każda moda, pojawia się i znika, szybko przestaje brzmieć luzacko i naturalnie, a zaczyna trącić czymś pretensjonalnym. Jestem więcej niż pewna, że część mojej niechęci do Holdena bierze się stąd, że poznałam książkę w bardzo "git morowym" tłumaczeniu. Brzmiało to, jakby było pisane przez nauczycielkę - ryczącą czterdziestkę, która chce brzmieć młodzieżowo i jej nie wychodzi.
A co do samej książki - to jest historia dla gimnazjalistów. 12-15 lat to wiek na spór, czy bunt Holdena był szlachetną niezgodą na niesprawiedliwość czy śmiesznym kaprysem rozpieszczonego dzieciaka. Obu poglądów można przekonująco bronić. Wraz z ukończeniem 16. roku życia spór naturalnie obojętnieje - buntownicy przechodzą do czynów bardziej spektakularnych niż łażenie po mieście, a reszta godzi się z rzeczywistością i zajmuje rzeczami pożytecznymi.
Natomiast nie umniejszałabym wpływu "Buszującego" na kulturę amerykańską, a przez to na ogólnoświatową popkulturę. Wynika on jednak nie z wartości literackich dzieła, ale z momentu, w którym zostało ono opublikowane i z kontekstu historycznego. Dlatego, co by nie mówić, "Buszującego w zbożu" warto znać.
Ostateczny dowód na to, że przy tłumaczeniu książek warto unikać gwary młodzieżowej. Slang, jak każda moda, pojawia się i znika, szybko przestaje brzmieć luzacko i naturalnie, a zaczyna trącić czymś pretensjonalnym. Jestem więcej niż pewna, że część mojej niechęci do Holdena bierze się stąd, że poznałam książkę w bardzo "git morowym" tłumaczeniu. Brzmiało to, jakby było...
więcej Pokaż mimo to