Dusza wampira

Okładka książki Dusza wampira
J.R. Ward Wydawnictwo: Videograf II Cykl: Bractwo Czarnego Sztyletu (tom 7.2) horror
352 str. 5 godz. 52 min.
Kategoria:
horror
Cykl:
Bractwo Czarnego Sztyletu (tom 7.2)
Tytuł oryginału:
Lover Mine
Wydawnictwo:
Videograf II
Data wydania:
2011-07-14
Data 1. wyd. pol.:
2011-07-14
Liczba stron:
352
Czas czytania
5 godz. 52 min.
Język:
polski
ISBN:
9788371838842
Tłumacz:
Krzysztof Uliszewski
Tagi:
Bractwo Czarnego Sztyletu wampiry
Średnia ocen

                7,7 7,7 / 10

Oceń książkę
i
Dodaj do biblioteczki

Porównaj ceny

i
Porównywarka z zawsze aktualnymi cenami
W naszej porównywarce znajdziesz książki, audiobooki i e-booki, ze wszystkich najpopularniejszych księgarni internetowych i stacjonarnych, zawsze w najlepszej cenie. Wszystkie pozycje zawierają aktualne ceny sprzedaży. Nasze księgarnie partnerskie oferują wygodne formy dostawy takie jak: dostawę do paczkomatu, przesyłkę kurierską lub odebranie przesyłki w wybranym punkcie odbioru. Darmowa dostawa jest możliwa po przekroczeniu odpowiedniej kwoty za zamówienie lub dla stałych klientów i beneficjentów usług premium zgodnie z regulaminem wybranej księgarni.
Za zamówienie u naszych partnerów zapłacisz w najwygodniejszej dla Ciebie formie:
• online
• przelewem
• kartą płatniczą
• Blikiem
• podczas odbioru
W zależności od wybranej księgarni możliwa jest także wysyłka za granicę. Ceny widoczne na liście uwzględniają rabaty i promocje dotyczące danego tytułu, dzięki czemu zawsze możesz szybko porównać najkorzystniejszą ofertę.
Ładowanie Szukamy ofert...

Patronaty LC

Książki autora

Mogą Cię zainteresować

Oceny

Średnia ocen
7,7 / 10
639 ocen
Twoja ocena
0 / 10

Opinia

avatar
669
321

Na półkach: , ,

Książkę oczywiście polecam, historia Mordha jest całkiem fajna mimo, że nie jest on Bratem ...
O czym jest ? myślę, że o kłamstwach i ich następstwach, a także o wybaczaniu , o tak głownie o tym ostatnim ;)

Pozwolę sobie coś jeszcze napisać. Nie będzie to opinia o tej konkretnej książce, ale ogólnie o serii.
Zacznę od tego, że jestem WIELKĄ fanką Bractwa. Całą serię przeczytałam niejednokrotnie w oryginale i mogę być zaślepiona przez miłość do niej, ale ... no właśnie, moim skromnym zdaniem, potencjał tych książek został w Polsce niewykorzystany. Za oceanem i nie tylko, seria ta bije rekordy popularności, natomiast u nas ... nie wiem jak wygląda sprzedaż, ale opinie bywają różne, często książka jest wyśmiewana za beznadziejne imiona bohaterów, dziwaczne użyte słowa itp. Owszem nie jest to literatura wysokich lotów, typowa seria rozrywkowa, głównie dla kobiet ... ale czy to znaczy, że nie trzeba się do niej przykładać.
Ja doskonale rozumiem dylematy tłumacza, imiona bohaterów w języku polskim byłyby ciężkie w odmianie i ich zmianę akceptuję, ale nie podoba mi się zmiana nazw własnych, które są wymysłem autorki (przykładowo shellan i hellren - polskie odpowiedniki krwiczka i broniec :? - pochodzą z nieznanego nam Starego Języka bohaterów i nie powinny być 'tłumaczone' - od tego jest glosariusz). Wiem, też że problemem jest odnalezienie odpowiedników na amerykański żargon, ich ukochane futbolowe dowcipy itp, ale to nie znaczy, że trzeba to omijać lub tłumaczyć tylko w połowie, bo dopiero wtedy treść wydaje się być bez sensu. Przez takie braki książka bardzo wiele traci, w oryginale cała seria jest o wiele bardziej wesoła, Bracia to fantastyczni, dowcipni kolesie, i tego dowcipu brakuje mi w polskich wydaniach, tutaj wydają się być niepełni, płascy - każdy taki sam - a szkoda ... ja bardzo sobie cenię poczucie humoru u bohaterów, w końcu to nic innego jak suma inteligencji i wiedzy, dlatego nie podoba mi się jak jest ono im odbierane.

Poza tym myślę, że tłumacz powinien mieć więcej zaufania do czytelników, żyjemy w czasach kiedy język angielski jest już wielu osobom na tyle znany, że są w stanie się domyślić, że imię jednej z bohaterek-Payne oznacza 'ból', nie trzeba na jego miejsce dawać, skądinąd beznadziejnego, imienia Panikha, które i tak nie spełnia swojej roli bo potem wplecione w dialogi i tak znaczy co innego, i sens jaki chciała nadać temu autorka nie zostaje zachowany. Już tylko napomknę bez przykładów, że często są mniejsze błędy w tłumaczeniu, jak zamiast 'mi' to 'tobie', lub zamiast 'co' to 'dlaczego' ... czasami to nie istotne, a czasami to naprawdę całkowicie zmienia sens treści, lub ciężko jest przeczytać zdanie ze zrozumieniem.

Powyższym wywodem, chciałabym zachęcić fanki/fanów serii do przeczytania tych książek w oryginale. Gwarantuję, że polubicie ich przez to jeszcze bardziej.

ps: Jako to powiedział Ślepy Król "Życie to taka wspaniała trauma, czyż nie ?" I choć każda z części na pierwszy rzut oka kończy się happy endem wcale tak do końca nie jest, bo bohaterowie wcale nie dostali tego co pragnęli, otrzymali dar dzięki któremu mogą znieść swoje bóle, klątwy, problemy, pochodzenie - ale mają je nadal. Dlatego lubię te książki, problemy wampirów są bardzo ludzkie: trudne dzieciństwo, narkomania, ślepota, dyskryminacja, ba nawet wykorzystywanie seksualne ... tylko po prostu są spotęgowane, tak samo jak ich uczucia są silniejsze, bardziej pierwotne ...
ok wystarczy ;)

Dziękuję za uwagę ;) i pozdrawiam fanów BCS :)

Książkę oczywiście polecam, historia Mordha jest całkiem fajna mimo, że nie jest on Bratem ...
O czym jest ? myślę, że o kłamstwach i ich następstwach, a także o wybaczaniu , o tak głownie o tym ostatnim ;)

Pozwolę sobie coś jeszcze napisać. Nie będzie to opinia o tej konkretnej książce, ale ogólnie o serii.
Zacznę od tego, że jestem WIELKĄ fanką Bractwa. Całą serię...

więcej Pokaż mimo to

Książka na półkach

  • Przeczytane
    926
  • Chcę przeczytać
    367
  • Posiadam
    127
  • Ulubione
    85
  • Fantastyka
    18
  • Wampiry
    14
  • Fantasy
    13
  • 2014
    11
  • 2013
    11
  • Chcę w prezencie
    10

Cytaty

Więcej
J.R. Ward Dusza wampira Zobacz więcej
Więcej

Podobne książki

Przeczytaj także