Trzech polskich pisarzy nominowanych do EBRD Literature Prize

LubimyCzytać LubimyCzytać
26.03.2022

Na shortliście do tegorocznej nagrody Europejskiego Banku Odbudowy i Rozwoju znalazły się angielskie przekłady prozy Maćka Bielawskiego oraz duetu Jacek Dehnel/Piotr Tarczyński, ukrywającego się pod literackim pseudonimem Maryla Szymiczkowa.

Trzech polskich pisarzy nominowanych do EBRD Literature Prize

W dziesiątce nominowanych do tegorocznej, piątej edycji europejskiej nagrody EBRD Literature Prize znalazły się aż dwie pozycje polskich twórców: „Doktor Bianko i inne opowiadania” Maćka Bielawskiego oraz „Rozdarta zasłona Maryli Szymiczkowej. Autorką pierwszego z tłumaczeń, wspartego przez Instytut Książki w ramach Programu Translatorskiego ©Poland, jest Scotia Gilroy. Za granicą zbiór opowiadań Bielawskiego ukazał się pod tytułem „Doctor Bianco and Other Stories”. Za tłumaczenie kryminału autorstwa duetu Jacek Dehnel / Piotr Tarczyński odpowiada zaś Antonia Lloyd-Jones („Karolina, or the Torn Curtain”).

„Doktor Bianko i inne opowiadania” to druga książka w dorobku Maćka Bielawskiego, autora, który debiutował w 2016 roku, dobrze przyjętymi przez krytykę „Twardymi parapetami”. Proza pisarza przedstawia świat widziany w mikroskali, co pozwala mu na pokazanie bohaterów bez błyskawicznej – często niesprawiedliwej – oceny. „Bielawski jest uważnym słuchaczem, który wiedzie czytelnika w zupełnie inną stronę, niż się spodziewamy. Z premedytacją wycisza dramaty, a poprzez dobór tematyki: codzienność, prowincjonalność - niejako zachęca do pozostawania na uboczu”, czytamy w opisie wydawcy. Użytkownik Queequeg, który w serwisie lubimyczytać.pl ocenił książkę na 7 gwiazdek, pisze: „Autor nie »przegaduje« historii, nie zasypuje potokiem słów, nie zabija formy treścią. Jest oszczędny ale przy tym niezwykle wymowny. Bardzo sugestywnie tworzy ciekawy klimat i jest w tym szczery i autentyczny. Ciekawa lektura i zdecydowanie będę mieć na autora oko, czuję, że warto”.

„Rozdarta zasłona” to druga część cyklu autorstwa Jacka Dehnela i Piotra Tarczyńskiego, opowiadającego historię Profesorowej Szczupaczyńskiej Zofii. Czterotomowa jak dotąd seria Maryli Szymiczkowej została doceniona również przez czytelników lubimyczytać.pl, osiągając średnią ocen na poziomie 7,0. „Uwielbiam profesorową Szczupaczyńską i jej wścibstwo oraz lawirowanie wśród »porządnych« obywateli Krakowa”, pisze użytkowniczka linkaczeska, która przyznała „Rozdartej zasłonie” osiem gwiazdek. W następczyni bestsellerowej „Tajemnicy Domu Helclów” Zofia Szczupaczyńska powraca w opowieści o tajemnicach skrywanych w krakowskich kamienicach, z charakterystyczną dla literackiego duetu dawką namiętności i humoru.

EBRD Literature Prize – kolejny sukces polskich twórców

Tegoroczne nominacje do nagrody Europejskiego Banku Odbudowy i Rozwoju to bez wątpienia kolejny sukces polskich autorów. Warto przypomnieć, że przed rokiem nagroda ta przypadła Szczepanowi Twardochowi za „Króla” w przekładzie Seana Bye’a („The King of Warsaw”).

Główna nagroda to 20 tys. euro, dzielone między autora i tłumacza. Do EBRD Literature Prize można zgłaszać książki autorstwa pisarzy pochodzących z blisko czterdziestu krajów Europy Środkowo-Wschodniej, Azji, Bliskiego Wschodu oraz Afryki Północnej, które zostały przetłumaczone na język angielski.

Warto zaznaczyć, że choć poprzednio do nagrody EBRD nominowano również innych autorów piszących w języku polskim, Szczepan Twardoch jest pierwszym, który to wyróżnienie otrzymał. W poprzednich  latach nominowano Jacka Dehnela i Piotra Tarczyńskiego (czyli wspomnianą Marylę Szymiczkową) za „Tajemnicę domu Helclów”, Jacka Dehnela za „Lalę” oraz Olgę Tokarczuk za „Prowadź swój pług przez kości umarłych”. Wszystkie ze wspomnianych powieści na angielski przetłumaczyła Antonia Lloyd-Jones.

[kw]

źródło: rynek-ksiazki.pl


komentarze [1]

Sortuj:
więcej
Niezalogowany
Aby napisać wiadomość zaloguj się
LubimyCzytać  - awatar
LubimyCzytać 24.03.2022 09:32
Administrator

Zapraszamy do dyskusji.

Czytelnicy oznaczyli ten post jako spam Zobacz ten post