-
ArtykułyMamy dla was książki. Wygraj egzemplarz „Zaginionego sztetla” Maxa GrossaLubimyCzytać2
-
ArtykułyMoa Herngren, „Rozwód”: „Czy ten, który odchodzi i jest niewierny, zawsze jest tym złym?”BarbaraDorosz1
-
Artykuły„Dobry kryminał musi koncentrować się albo na przestępstwie, albo na ludziach”: mówi Anna SokalskaSonia Miniewicz1
-
ArtykułyDzień Dziecka już wkrótce – podaruj małemu czytelnikowi książkę! Przegląd promocjiLubimyCzytać2
Biblioteczka
2016-01-15
Książka pozostawia po sobie uczucie intelektualnego głodu. Jest ciężka, ale ma w sobie to coś przez co warto ją przeczytać. Osobiście podchodziłam do niej kilka razy za każdym razem ją przerwała, dopiero w chwili kompletnego znudzenia zdecydowałam się ją przeczytać, co oceniam jako trafną decyzję. Poważnie.Może to ze względu na moją osobowść - przypomina trochę Magę, która chcę się otaczać, dyskutować, rozumieć pojęcia elokwentne, ale nie ma takiego zasobu wiedzy. Jeszcze. Ta książka mi uświadomiła jak tego pragnę. Cóż jeszcze dodać? Klimat książki, intelektualizm, rozmowy o egzystencjonaliźmie, tanie alkojole, wypalone papierosy - wszystko to uświadomiło mi moje skryte marzenie: otaczania się, życia wśród takich ludzi, ale takźe bycia jednym z nim. Poetą. Osobą z duszą. Kimś z własnym zdaniem, oczytanym, indywidualnym. Ah! Książka trudna i wymaga wiele skupienia, alejednocześnie ciekawa, intrygująca. Zafascynował mnie Cortazar i nie mogę się doczekać aż przeczytam więcej o autorze. Polecam.
Książka pozostawia po sobie uczucie intelektualnego głodu. Jest ciężka, ale ma w sobie to coś przez co warto ją przeczytać. Osobiście podchodziłam do niej kilka razy za każdym razem ją przerwała, dopiero w chwili kompletnego znudzenia zdecydowałam się ją przeczytać, co oceniam jako trafną decyzję. Poważnie.Może to ze względu na moją osobowść - przypomina trochę Magę, która...
więcej mniej Pokaż mimo to
To smutna sprawa, gdy czyta sie ksiazke w jezyku ojczystym, ktorej sie nie rozumie. Nie rozumiem z czego to wynika i czuje sie przez to przyglupawo. Ksiazke zostawiam bez oceny, postanowilam sobie podejsc do niej ponownie, gdy moj jezyk francuski bedzie opanowany. Mam dziwne wrazenie ze oryginal rozni sie (moze jedynie minimalnie) od wersji przetlumaczonej, gdyz ze wzgledu na trudny jezyk watpie, aby ktokolwiek - nawet osoba znajaca jezyk francuski byla ja w stanie poprawnie przetlumaczyc. I wszystko bedzie mialo zupelnie inny wydzwiek. Francuska sztuka, a przez to mam na mysli ksiazki i filmy sa dla mnie swietna motywacja do nauki francuskiego.
To smutna sprawa, gdy czyta sie ksiazke w jezyku ojczystym, ktorej sie nie rozumie. Nie rozumiem z czego to wynika i czuje sie przez to przyglupawo. Ksiazke zostawiam bez oceny, postanowilam sobie podejsc do niej ponownie, gdy moj jezyk francuski bedzie opanowany. Mam dziwne wrazenie ze oryginal rozni sie (moze jedynie minimalnie) od wersji przetlumaczonej, gdyz ze wzgledu...
więcej Pokaż mimo to