forum Oficjalne Aktualności
Drugi alfabet literacki. Z Albanii do Dominikany
Przyznam, że nie zamierzałem tu wracać. Literacki alfabet uznałem za zamknięty, ale skoro tak wiele krain chcielibyście jeszcze odwiedzić, okrążmy świat po raz drugi. I wspólnie poszukajmy wyjątkowych książek.
Zobacz pełną treśćodpowiedzi [41]
Przy okazji Kirgistanu olśniło mnie, że nie tak dawno czytałam powieść Petry Prochazkovej (Czeszka) pt. "Friszta. Opowieść kabulska" (wiem, że Kabul nie leży w Kirgistanie, ale wszystkie te -stany łączą mi się w mózgu, a mówiąc prawdę - mieszają...). Zatem z poślizgiem, ale polecam.
Czytelnicy oznaczyli ten post jako spam@Konrad Wrzesiński, czekamy ze zniecierpliwieniem na kolejne litery 😉
Czytelnicy oznaczyli ten post jako spamrobi się, robi! 😀
Czytelnicy oznaczyli ten post jako spamBardzo się cieszę, bo to moja ulubiona seria artykułów 😊
Czytelnicy oznaczyli ten post jako spamNa literę o mogą też być: O czytaniu/o książkach, o tym tak naprawdę jest ten Alfabet - dla miłośników słowa pisanego.
Czytelnicy oznaczyli ten post jako spamA może O i literatura Oceanii?
Czytelnicy oznaczyli ten post jako spamAle to chyba by były książki podróżnicze lub reportaże, bo z beletrystyki nic nie kojarzę.
Czytelnicy oznaczyli ten post jako spamOj, wymaga to większego research'u. Jest tam mnóstwo wysp. Na którejś musiał się urodzić / mieszkać jakiś pisarz 😀
Czytelnicy oznaczyli ten post jako spam
Do Dominikany dorzuciłabym Julia Alvarez Czas Motyli
"A" jak Australia np. Trudi Canavan , John Flanagan , Garth Nix
Złodziejska magia
Cudownie, bardzo się cieszę, że ten cykl wraca :)
Od siebie dorzucam:
A jak Algieria, np. Yasmina Khadra Co dzień zawdzięcza nocy, Boualem Sansal Nasz ojciec esesman i męczennik oraz Assia Djebar Oran, martwy język...
Autorzy z Algierii, ale wszystko napisane po francusku ...
Czytelnicy oznaczyli ten post jako spam@Aguirre tak, to literatura frankofońska - zresztą nie tylko wśród Algierczyków pojawia się ten problem.
Czytelnicy oznaczyli ten post jako spam
Wincyj takich artykułów poproszę, a nie jakieś polityczne smęty :)
Kadarego Pałac snów bodaj najciekawszy dla współczesnego czytelnika; i Krew za krew!
Na liście "1001 książek"
https://1001ksiazekktoremusiszprzeczytac.blogspot.com/p/lista-ksiazek.html
znajduje się z jego książek właśnie
Krew za krew, ale także Następca oraz nieprzetłumaczona na polski "Lulet e ftohta të marsit" [Zimne kwiaty marca]. Można ją tylko przeczytać po angielsku Spring...
Dzięki za link z listą. Przegięta w stronę publikacji anglojęzycznych. Natomiast obrobiona tak sobie, niektóre tytuły - wbrew oznaczeniom na liście - np. Balladę o lutniku przetłumaczono na polski.
Czytelnicy oznaczyli ten post jako spamDzięki za listę! Choć brakuje np. Pekića (np. Besnilo), to sporo tam inspiracji.
Czytelnicy oznaczyli ten post jako spam
@Aguirre: tak, niestety literatura anglosaska przeważa.
Co do obrobienia - miej proszę litość. Przy pierwszym obrobieniu poświęciłam kilka miesięcy na znalezienie wszystkich polskich wydań. I - wbrew pozorom - katalog Biblioteki Narodowej nie zawiera wszystkiego.
Więcej na ten temat pisałam tutaj
https://lubimyczytac.pl/publicystyka/11610/1001-drobiazgow-o-ksiazkach-i-cz...
...
@Róża_Bzowa Oczywiście doceniam nakład pracy.
Zgodnie z Twoją sugestią wskazuję, po wyrywkowym sprawdzeniu kilkunastu pozycji uzupełniam:
# 182. August Stringberg - bwp (I havsbandet) - Na pełnym morzu, info o wydaniu nie mam, ale tu link do allegro, https://archiwum.allegro.pl/oferta/strindberg-mieszkancy-hemso-na-pelnym-morzu-i5640209578.html czyli wydano,
# 187....
Dziękuję za informacje. O części wiem, tylko nie poprawiłam na blogu.
Ad. 182: I tu właśnie widać, na czym polega problem - tytuł polski pojawia się jako wzmianka w różnych miejscach, ale nie ma go w żadnych katalogach i przy pobieżnym sprawdzaniu wydaje się, że wydali. Na allegro sprzedawca podaje tytuł polski, a publikacja jest po niemiecku, wydana przed wojną, w opisie...
Czekaliśmy z utęsknieniem :)
Literatura afgańska, czyli
Tysiąc wspaniałych słońc i Chłopiec z latawcem
Z literatury australijskiej przekornie polecę powieści graficzne
Shaun Tan , bardzo...
Też myślałam o wpisaniu na listę Oskar i Lucynda - bo rzeczywiście przedziwna to powieść :-)
Czytelnicy oznaczyli ten post jako spamCzy Khaleda Hosseiniego , piszącego wyłącznie po angielsku zaliczamy do literatury afgańskiej? W takim razie Lord Jim jest dziełem literatury polskiej.
Czytelnicy oznaczyli ten post jako spam
Tak, masz częściowo rację. Ale nie do końca.
Już w poprzednim cyklu tych artykułów była dyskusja na ten temat.
Kwestia ta dotyczy także m. in. dużej części pisarzy afrykańskich, pisarzy-emigrantów (Rushdie), autorów piszących najpierw w swoim języku narodowym, a potem w języku kraju, w którym mieszkają (np. Kundera).
Z drugiej strony - sztandarowe dzieło literatury...
Czyli dzieła Conrada to literatura polska?
W przypadku krajów małych, zdekolonizowanych etc. jest oczywistym, że szukają jakiegoś zakotwiczenia w tradycji literackiej, w ich języku (chociaż w przypadku Szkotów, Irlandczyków i w mniejszym stopniu Walijczyków ich jedynym językiem jest angielski, celtyckich języków przodków uczą się w...
Oczywiście, że dzieła Conrada to nie jest literatura polska. Ale może nie dla wszystkich jest to tak oczywiste.
Nie jest także prawdą, że dla np. Irlandczyków jedynym językiem jest angielski. Są takie obszary, np. Galway, gdzie ludność jest dwujęzyczna. Podobnie nazwy miejscowości na tabliczkach w niektórych regionach napisane są w dwóch językach.
Podobnie jest ze...
Znam regulacje dotyczące języków celtyckich na wyspach brytyjskich, szczególnie Irlandii. Z każdym dniem rośnie tam ilość osób znających je na zasadzie języka obcego, a maleje tych, dla których to pierwszy język. W Irlandii są nawet tereny (w okolicach zachodniego wybrzeża) gdzie, w trosce o zachowanie ostatnich rdzennych użytkowników gaelic, napisy są tylko w tym języku....
Czytelnicy oznaczyli ten post jako spam więcej"2666" Roberto Bolaño jeszcze przede mną, ale uwielbiam inną powieść tego chilijskiego pisarza Dzicy detektywi - jest to książka rozliczeniowa, o związkach literatury i życia, oparta na motywach autobiograficznych, o straconym pokoleniu meksykańskich lewicowych poetów urodzonych w latach 50-tych, napisana w bardzo oryginalny...
Czytelnicy oznaczyli ten post jako spam więcejOdnośnie do wątpliwości autora - na literę "o" może być np. literatura ormiańska ("Samotny orzech") lub literatura orientu. Póki co, z przyjemnością czytam drugą odsłonę Alfabetu.
Czytelnicy oznaczyli ten post jako spam