Nasza strona internetowa wykorzystuje cookies (pol.: ciasteczka)

W celu sprawnego i szybkiego działania serwisu, zapewnienia wygody podczas jego przeglądania, dostosowywania funkcjonalności do indywidualnych potrzeb użytkowników, a także w celach statystycznych oraz reklamowych, używamy informacji zapisanych za pomocą cookies. Korzystanie z serwisu jest równoznaczne ze zgodą użytkownika na stosowanie plików cookies. Więcej informacji znajdziesz tutaj.
Książki z tagiem „tlumaczenie”
  • Nic dwa razy. Wybór wierszy. Nothing Twice. Selected Poems
    Nic dwa razy. Wybór wierszy. Nothing Twice. Selected Poems
    Autor: Wisława Szymborska
    Największy istniejący w języku polskim wybór wierszy Szymborskiej - sto dwadzieścia utworów. Najpełniejszy obraz poetyckiego dorobku laureatki Literackiej Nagrody Nobla w tłumaczeniach wyróżnionych pr...
    czytelników: 518 | opinie: 15 | ocena: 8,34 (223 głosy) | inne wydania: 1
  • Nic dwa razy: Wybór wierszy - Nothing Twice: Selected Poems
    Nic dwa razy: Wybór wierszy - Nothing Twice: Selected Poems
    Autor: Wisława Szymborska
    Największy istniejący w języku polskim wybór wierszy Szymborskiej - sto dwadzieścia utworów. Najpełniejszy obraz poetyckiego dorobku laureatki Literackiej Nagrody Nobla w tłumaczeniach wyróżnionych pr...
    czytelników: 470 | opinie: 13 | ocena: 8,3 (207 głosów)
  • Anastazja
    Anastazja
    Autor: Władimir Megre
    Nowe tłumaczenie! - z poszanowaniem praw autorskich W. Megre „Anastazja” to pierwsza książka z serii Dzwoniące Cedry Rosji. Opowiada ona historię podróży handlowej przedsiębiorcy Władimira Megre do s...
    czytelników: 244 | opinie: 20 | ocena: 7,88 (93 głosy) | inne wydania: 1
  • O przekładzie na przykładzie. Rozprawa tłumacza z „Europą” Normana Daviesa
    O przekładzie na przykładzie. Rozprawa tłumacza z „Europą” Normana Daviesa
    Autor: Elżbieta Tabakowska
    Książka Tabakowskiej to studium o tłumaczeniu Europy na język polski. Autorka omawia po kolei poszczególne kategorie trudności, jakie napotykała jako tłumaczka; z zadziwiającą dbałością o szczegół wyj...
    czytelników: 161 | opinie: 10 | ocena: 7,68 (60 głosów) | inne wydania: 1
  • Vademecum tłumacza
    czytelników: 78 | opinie: 1 | ocena: 8,05 (19 głosów)
  • Pismo Święte Starego i Nowego Testamentu
    Pismo Święte Starego i Nowego Testamentu
    Autor: autor nieznany
    Najnowszy przekład z języków oryginalnych z komentarzem. Opracował Zespół Biblistów Polskich z inicjatywy Towarzystwa świętego Pawła.
    czytelników: 1137 | opinie: 83 | ocena: 8,73 (403 głosy)
  • Pięć razy o przekładzie
    Pięć razy o przekładzie
    Autor: Małgorzata Łukasiewicz
    Eseje wybitnej tłumaczki na temat kilku podstawowych kwestii związanych z przekładem: czym jest przekład i jakie są z niego pożytki? Jak mówi się o przekładzie i roli tłumacza – i co z tego wynika? Na...
    czytelników: 57 | opinie: 0 | ocena: 7 (7 głosów)
  • Karylion. Goblinowa opowieść o dzwonach, które wypędziły graniem stary rok i przywołały nowy
    Karylion. Goblinowa opowieść o dzwonach, które wypędziły graniem stary rok i przywołały nowy
    Autor: Charles Dickens
    Po 167 latach po raz pierwszy w pełnym polskim przekładzie! "Karylion..." jest drugą z kilku świątecznych opowieści Charlesa Dickensa, wydaną w rok po "Opowieści wigilijnej" i znaną dotąd w Polsce t...
    czytelników: 44 | opinie: 0 | ocena: 6,67 (3 głosy)
  • Faust. Tragedii część pierwsza
    Faust. Tragedii część pierwsza
    Autor: Johann Wolfgang von Goethe
    Czy człowiek jest w stanie posiąść wszelką wiedzę? Jak daleko można się posunąć w poszukiwaniu własnego szczęścia? I czy w ogóle istnieją jeszcze jakieś granice? Są w literaturze utwory, o których mó...
    czytelników: 30 | opinie: 4 | ocena: 7,44 (16 głosów)
  • Tłumaczenie filmów
    Tłumaczenie filmów
    Autor: Arkadiusz Belczyk
    Tłumaczenie filmów to książka zajmująca się przede wszystkim praktyczną stroną tłumaczenia dialogów filmowych na język polski za pomocą napisów (subtitles), rodzaj podręcznika, który omawia tajniki wa...
    czytelników: 24 | opinie: 0 | ocena: 8,29 (7 głosów)
  • Współczesne tendencje przekładoznawcze
    Współczesne tendencje przekładoznawcze
    Autorzy: Alicja Pisarska, Teresa Tomaszkiewicz
    "Jeszcze do niedawna wielu tłumaczy - często przedstawiciele starszego pokolenia, szczególnie samoucy - kwestionowało przydatność wiedzy teoretycznej w praktycznej pracy tłumacza. Często padały stwier...
    czytelników: 15 | opinie: 1 | ocena: 5,83 (6 głosów)
  • Przekład audiowizualny
    Przekład audiowizualny
    Autor: Teresa Tomaszkiewicz
    Jakie relacje zachodzą między obrazem a tekstem? Jak rozwiązywać problemy dotyczące transferu kulturowego? Jak przekazać komizm słowny? Jak tłumaczyć wulgaryzmy, kolokwializmy, neologizmy, slang lub g...
    czytelników: 14 | opinie: 0 | ocena: 6,8 (5 głosów)
  • Język snów
    Język snów
    Autor: James Goll
    Po wiekach zapomnienia Kościół znów odkrywa rzeczywistość snów i wizji jako prawomocnej ścieżki otrzymywania boskiego objawienia. „Język snów” dostarcza niezwykłych prawd o Bogu jako Dawcy snów oraz J...
    czytelników: 12 | opinie: 2 | ocena: 8,25 (4 głosy)
  • Zbójcy
    Zbójcy
    Autor: Friedrich Schiller
    Zbójcy to jeden z najwcześniejszych utworów Schillera, po raz pierwszy opublikowany i wystawiony w Mannheim w 1781 roku. Opisuje zjawisko popularnych w Niemczech „rozbójników społecznych”, broniących...
    czytelników: 430 | opinie: 6 | ocena: 6,44 (218 głosów)
  • Co mówią nasze sny
    Co mówią nasze sny
    Autor: Wiktoria Dolińska
    Celem publikacji jest zapoznanie czytelników, których intrygują doznania senne, z umiarkowanym stanowiskiem psychologicznym, pozwalającym na wysnuwanie prawdziwych lub bardzo prawdopodobnych wniosków...
    czytelników: 10 | opinie: 1 | ocena: 6,2 (5 głosów)

zgłoś błąd zgłoś błąd