Nasza strona internetowa wykorzystuje cookies (pol.: ciasteczka)

W celu sprawnego i szybkiego działania serwisu, zapewnienia wygody podczas jego przeglądania, dostosowywania funkcjonalności do indywidualnych potrzeb użytkowników, a także w celach statystycznych oraz reklamowych, używamy informacji zapisanych za pomocą cookies. Korzystanie z serwisu jest równoznaczne ze zgodą użytkownika na stosowanie plików cookies. Więcej informacji znajdziesz tutaj.

Żeby cię lepiej zjeść

Tłumaczenie: Andrzej Nowak
Seria: Proza Iberoamerykańska
Wydawnictwo: Wydawnictwo Literackie
6,79 (14 ocen i 1 opinia) Zobacz oceny
10
0
9
1
8
3
7
4
6
5
5
0
4
1
3
0
2
0
1
0
szczegółowe informacje
tytuł oryginału
Para comerte mejor
data wydania
liczba stron
197
język
polski
dodał
gosiaw

"Żeby cię lepiej zjeść" osiągnęła w Argentynie w latach 1968-1970 aż pięć wydań, wkraczając szturmem do nowej literatury tego kraju. Powieść Eduardo Gudiño Kieffera jest w istocie oryginalnym zjawiskiem artystycznym i próbą syntezy jednego pokolenia. Pokolenia ludzi młodych, wkraczających w rozdartą i skłóconą rzeczywistość naszego stulecia. "Żeby cię lepiej zjeść" jest również opowieścią o...

"Żeby cię lepiej zjeść" osiągnęła w Argentynie w latach 1968-1970 aż pięć wydań, wkraczając szturmem do nowej literatury tego kraju. Powieść Eduardo Gudiño Kieffera jest w istocie oryginalnym zjawiskiem artystycznym i próbą syntezy jednego pokolenia. Pokolenia ludzi młodych, wkraczających w rozdartą i skłóconą rzeczywistość naszego stulecia. "Żeby cię lepiej zjeść" jest również opowieścią o mieście Buenos Aires, które stanowiąc tło akcji jednocześnie wydaje się być ukrytym i niemal żywym partnerem losów bohaterów książki.

Interesującą stroną utworu jest takie ujęcie formalne, gdzie każdy rozdział odpowiada innym postaciom, a ich monologi, rozmowy czy fragmenty zapisków tworzą osobliwą "polifonię" dzieła. Poszczególne głosy łączą się jednak w przejrzystą całość dzięki wewnętrznej logice narracji, a ich ekspozycje, przeprowadzenie i rozwiązania poddane są żelaznemu "kontrapunktowi" użytemu przez autora.

Wartość powieści Gudino Kieffera polega też na tym, że jej wymowa ma znaczenie uniwersalne, jakkolwiek nie można zgadzać się ze wszystkimi postawami jej bohaterów. Tym bardziej, że są w niej echa wielkich konfliktów moralno-politycznych naszych czasów.

 

źródło opisu: allegro.pl

źródło okładki: http://www.antykwariat.waw.pl

pokaż więcej

Brak materiałów.
Trwa wyszukiwanie najtańszych ofert.
Dodaj dyskusję
Dyskusje o książce
    Obecnie jeszcze nie ma dyskusji powiązanych z tą książką.
Sortuj opinie wg
Opinie czytelników (39)
 Pokaż tylko oceny z treścią
książek: 156
Agnieszka Skowronska | 2012-06-13
Na półkach: Przeczytane

boskie buenos-dawny przeboj Cory,jest plagiatem fragmentu tej ksiazki.

książek: 371
medran66 | 2014-11-10
książek: 66
EgzaltowanaKsiążkami | 2014-09-07
Na półkach: Przeczytane
książek: 352
książek: 746
Koralina | 2013-07-23
Na półkach: Przeczytane
książek: 247
Jaromir | 2013-03-13
książek: 12
uposledzony | 2013-02-14
Na półkach: Przeczytane, Posiadam
książek: 550
jerma | 2013-01-29
Na półkach: Przeczytane, Chcę mieć
Przeczytana: 03 października 2015
książek: 76
klara traveler | 2012-10-06
Na półkach: Przeczytane
Przeczytana: 06 października 2012
książek: 139
limoonka | 2012-02-27
Na półkach: Przeczytane
zobacz kolejne z 29 
Moja Biblioteczka
Jeżeli chcesz dodać książkę do biblioteczki, wybierz półkę, oceń lub napisz opinię.
Przeczytane
loading
Cytaty z książki
zgłoś błąd zgłoś błąd