Wesołe niewiasty z Windsoru
120 str.
2 godz. 0 min.
- Kategoria:
- utwór dramatyczny (dramat, komedia, tragedia)
- Tytuł oryginału:
- The Merry Wives of Windsor
- Wydawnictwo:
- Zielona Sowa
- Data wydania:
- 2001-01-01
- Data 1. wyd. pol.:
- 2001-01-01
- Liczba stron:
- 120
- Czas czytania
- 2 godz. 0 min.
- Język:
- polski
- ISBN:
- 8372203032
- Tłumacz:
- Maciej Słomczyński
- Tagi:
- literatura angielska teatr elzbietanski Szekspir Shakespeare
Proponujemy popularne wydanie dzieł wszystkich Williama Shakespeare'a (przekład Macieja Słomczyńskiego) w oprawie broszurowej.
Dodaj do biblioteczki
Porównaj ceny
Porównywarka z zawsze aktualnymi cenami
W naszej porównywarce znajdziesz książki, audiobooki i e-booki, ze wszystkich najpopularniejszych księgarni internetowych i stacjonarnych, zawsze w najlepszej cenie. Wszystkie pozycje zawierają aktualne ceny sprzedaży. Nasze księgarnie partnerskie oferują wygodne formy dostawy takie jak: dostawę do paczkomatu, przesyłkę kurierską lub odebranie przesyłki w wybranym punkcie odbioru. Darmowa dostawa jest możliwa po przekroczeniu odpowiedniej kwoty za zamówienie lub dla stałych klientów i beneficjentów usług premium zgodnie z regulaminem wybranej księgarni.
Za zamówienie u naszych partnerów zapłacisz w najwygodniejszej dla Ciebie formie:
• online
• przelewem
• kartą płatniczą
• Blikiem
• podczas odbioru
W zależności od wybranej księgarni możliwa jest także wysyłka za granicę. Ceny widoczne na liście uwzględniają rabaty i promocje dotyczące danego tytułu, dzięki czemu zawsze możesz szybko porównać najkorzystniejszą ofertę.
W naszej porównywarce znajdziesz książki, audiobooki i e-booki, ze wszystkich najpopularniejszych księgarni internetowych i stacjonarnych, zawsze w najlepszej cenie. Wszystkie pozycje zawierają aktualne ceny sprzedaży. Nasze księgarnie partnerskie oferują wygodne formy dostawy takie jak: dostawę do paczkomatu, przesyłkę kurierską lub odebranie przesyłki w wybranym punkcie odbioru. Darmowa dostawa jest możliwa po przekroczeniu odpowiedniej kwoty za zamówienie lub dla stałych klientów i beneficjentów usług premium zgodnie z regulaminem wybranej księgarni.
Za zamówienie u naszych partnerów zapłacisz w najwygodniejszej dla Ciebie formie:
• online
• przelewem
• kartą płatniczą
• Blikiem
• podczas odbioru
W zależności od wybranej księgarni możliwa jest także wysyłka za granicę. Ceny widoczne na liście uwzględniają rabaty i promocje dotyczące danego tytułu, dzięki czemu zawsze możesz szybko porównać najkorzystniejszą ofertę.
Szukamy ofert...
Mogą Cię zainteresować
Książka na półkach
- 434
- 256
- 78
- 8
- 8
- 7
- 7
- 6
- 5
- 5
Cytaty
Chętnie bym nawet odbył pokutę, tylko że zanimbym się wyspowiadał ze wszystkich grzechów, dostałbym zadyszki.
PISTOL: Pistol już słucha na oba ucha. / EVANS: (...) Co to za powiedzonko: "Słucha na opa ucha"? Nie mogę apropować takich płędów językowy...
Rozwiń
dodaj nowy cytat
Więcej
Opinia
Za dawnych czasów w polskiej telewizji można było poznać klasykę dramatu światowego. Były przedstawienia przygotowywane przez teatry, przez Teatr Telewizji, wreszcie przeniesienia z innych telewizji. Tak było m.in. z Szekspirem. Ale "Wesołe kumoszki z Windsoru" pamiętam jak przez mgłę. Może to i dobrze, bo nie porównywałem tekstu do przedstawienia. A właściwie - wyobrażałem sobie wersję sceniczną. Bo w tej komedii wszystko jest zabawą i można to genialnie zagrać. Postacie są niebywale wyraziste i to nie tylko główni bohaterowie, ale także osoby drugiego i trzeciego planu. Tu nie ma bezbarwnych osób. W dodatku prócz wątku głównego, jak dokuczyć podstarzałemu amantowi o nadmiernie rozbudowanym ego, są liczne, ciągle przeplatające się, wątki poboczne. I wszystkie zabawnie przeprowadzone. I każdy (może z wyjątkiem pań i jednego pana) w jakimś momencie oszukany. Toż to cudowna sytuacja dla aktorów. Można w tej sztuce wykazać swój kunszt, można pokazać wszystkie swoje walory. Można także zepsuć wszystko.
Kolejny tom dział wielkiego dramaturga przeczytałem z niekłamaną przyjemnością. Za walory - 10 gwiazdek. Za wydanie - o jedną mniej. Znów są problemy z didaskaliami a właściwie ich oznaczeniem (ss. 100, 108), powtórzenia się trafiają bez potrzeby (s. 93), wymieniony jest jakiś Job (s. 125) gdy chodzi o Hioba. Zapisy kursywą są bez konsekwencji, choć zwykle dotyczą tekstu po łacinie lub francusku (ale niekonsekwentnie). Przy okazji - w edycji nie wzięto pod uwagę nieznajomości języków obcych przez czytelników i tłumaczenia części choćby tekstu. W ogóle jakieś drobne przypisy by się przydały... To uwaga do całego cyklu. I może trochę nowszych tłumaczeń? jeszcze jedna niekonsekwencja - może tłumacza, może edytora - walijski pleban i francuski lekarz znakomicie kaleczą wymowę, ale w tekście ten zabieg jest bardzo niekonsekwentny. Szkoda.
Tak więc edycja nie zadowala, ale tekst Szekspira, wyobraźnia, postacie - znakomite. Czekam na spektakl. A na razie - czytajcie "Wesołe kumoszki z Windsoru".
Za dawnych czasów w polskiej telewizji można było poznać klasykę dramatu światowego. Były przedstawienia przygotowywane przez teatry, przez Teatr Telewizji, wreszcie przeniesienia z innych telewizji. Tak było m.in. z Szekspirem. Ale "Wesołe kumoszki z Windsoru" pamiętam jak przez mgłę. Może to i dobrze, bo nie porównywałem tekstu do przedstawienia. A właściwie - wyobrażałem...
więcej Pokaż mimo to