Enuma Elisz i inne teksty mezopotamskie
- Kategoria:
- religia
- Seria:
- Święte Księgi, Święte Teksty
- Tytuł oryginału:
- Enûma Eliš
- Wydawnictwo:
- Armoryka
- Data wydania:
- 2010-01-01
- Data 1. wyd. pol.:
- 2010-01-01
- Liczba stron:
- 68
- Czas czytania
- 1 godz. 8 min.
- Język:
- polski
- ISBN:
- 9788362173297
- Tłumacz:
- Antoni Lange
- Tagi:
- enuma elisz mezopotamia babilon stworzenie świata
Enuma Elisz (Enûma Eliš) to babiloński epos napisany w języku akadyjskim, nazywany tak od pierwszych słów, które znaczą "Kiedy na wysokości". Pierwotny tekst tego eposu pochodzi z XIV wieku p.n.e., zaś zachowana wersja pochodzi z II wieku p.n.e.. Był recytowany w Babilonie w czasie święta Nowego Roku. Nazywany jest też eposem o stworzeniu wszechświata. Porządek przedstawia się następująco: światem rządzi panteon bogów z Mardukiem na czele, ludzkość ma tylko służyć bogom. Kosmogonia babilońska miała jednoznaczny pogląd na sens istnienia człowieka. Jak podaje "Enuma Elisz" - "kiedy żaden jeszcze nie objawił się bóg", istniały jedynie praistoty. U zarania dziejów byli tylko Apsu - istniejąca od zawsze słodkowodna Otchłań - i Tiamat (Ocean). Symbolizowały one pierwiastki: żeński i męski. To na podstawie analizy tych tekstów mezopotamskich Zecharia Sitchin sformułował swoją niezwykłą teorie o pochodzeniu ludzkiej cywilizacji.
Porównaj ceny
W naszej porównywarce znajdziesz książki, audiobooki i e-booki, ze wszystkich najpopularniejszych księgarni internetowych i stacjonarnych, zawsze w najlepszej cenie. Wszystkie pozycje zawierają aktualne ceny sprzedaży. Nasze księgarnie partnerskie oferują wygodne formy dostawy takie jak: dostawę do paczkomatu, przesyłkę kurierską lub odebranie przesyłki w wybranym punkcie odbioru. Darmowa dostawa jest możliwa po przekroczeniu odpowiedniej kwoty za zamówienie lub dla stałych klientów i beneficjentów usług premium zgodnie z regulaminem wybranej księgarni.
Za zamówienie u naszych partnerów zapłacisz w najwygodniejszej dla Ciebie formie:
• online
• przelewem
• kartą płatniczą
• Blikiem
• podczas odbioru
W zależności od wybranej księgarni możliwa jest także wysyłka za granicę. Ceny widoczne na liście uwzględniają rabaty i promocje dotyczące danego tytułu, dzięki czemu zawsze możesz szybko porównać najkorzystniejszą ofertę.
Mogą Cię zainteresować
Książka na półkach
- 92
- 55
- 18
- 2
- 2
- 1
- 1
- 1
- 1
- 1
OPINIE i DYSKUSJE
Docenią pasjonaci religioznawstwa i biblistyki.
Fascynujące paralele i polemiki Pisma Świętego do tych babilońskich dziełek. Bardziej jako ciekawostka, niż dzieła, same w sobie niosące jakąś głęboką treść. Po zapoznaniu się można bardziej docenić wkład autorów pierwszych ksiąg Starego Testamentu.
-------------------
„Epos babiloński ma charakter analogiczny: tyko tutaj występuje całe zgromadzenie bogów, a istota ludzka bardzo słabą gra rolę. Ludzie ci zresztą są to właściwie gwiazdy; ich czyny i walki – to metafora zjawisk odbywających się na niebie – tak, iż można powiedzieć, że głównej cechy epopei – typu człowieka – Babilon nie stworzył. Mimo to jednak poematy babilońskie mogą być bezwarunkowo zaliczone do typu epickiego, jako obraz danego świata w granicach jego pojęć i w postaci istot nadludzkich”.
Docenią pasjonaci religioznawstwa i biblistyki.
więcej Pokaż mimo toFascynujące paralele i polemiki Pisma Świętego do tych babilońskich dziełek. Bardziej jako ciekawostka, niż dzieła, same w sobie niosące jakąś głęboką treść. Po zapoznaniu się można bardziej docenić wkład autorów pierwszych ksiąg Starego Testamentu.
-------------------
„Epos babiloński ma charakter analogiczny: tyko tutaj...
Zbiór kilku eposów/legend ze świata asyro-babilońskiego wywodzących się z Sumeru.
Zatytułowane "Enuma Elisz" od pierwszego z nich o stworzeniu świata i wojnie starych bóstw z młodymi, po której królem bogów zostaje Marduk. Powiązane z "Eposem o Gilgameszu".
Ciekawe zestawienie historii sprzed 3000-4000 lat (często podpisane jako skopiowane ze starszych dzieł),chyba najstarszych, które obecnie zostały odkryte. Czytając można wyczuć inspirację później powstałych religii i kultur jak egipska, grecka, a także nasza chrześcijańska. Styl pisania często przypomina ten z Biblii. Jestem jednak zawiedziony dość małą objętością lektury przez co zastanawiam się czy nie trafiłem na rodzaj streszczenia... Spowodowane jest to przeczytaniem dużej ilości artykułów powołujących się na "Enuma Elisz", przez co myślałem, że zawiera ona znacznie więcej informacji. Nie jestem ekspertem w tej dziedzinie, raczej w miarę początkującym pasjonatem, więc będę szukał dalej.
Zbiór kilku eposów/legend ze świata asyro-babilońskiego wywodzących się z Sumeru.
więcej Pokaż mimo toZatytułowane "Enuma Elisz" od pierwszego z nich o stworzeniu świata i wojnie starych bóstw z młodymi, po której królem bogów zostaje Marduk. Powiązane z "Eposem o Gilgameszu".
Ciekawe zestawienie historii sprzed 3000-4000 lat (często podpisane jako skopiowane ze starszych dzieł),chyba...
Enuma elisz- jeden z najstarszych pomników literatury w dziejach ukazał się niedawno nakładem wydawnictwa Armoryka. Sam tekst może wprawić czytelnika w zadumę swoim specyficznym, surowym, mrocznym klimatem. Przekładowi Antoniego Lange nie można odmówić poetyckiego uroku, chociaż liczący już blisko sto lat, na dodatek opracowany na podstawie innych przekładów (zapewnie z niemieckiego) wciąż dobrze oddaje ducha epoki i z pewnością może zafascynować miłośnika najdawniejszej literatury.
Od strony historycznej nie można jednak zostawić na wydawcach suchej nitki. Dziś istnieją już pełniejsze wersje tekstu. Może trochę drażnić pominięcie powtórzeń, które autor uznał za zbyteczne, chociaż przy tak krótkim tekście kierowanie się oszczędnością miejsca brzmi dziś dość irracjonalnie, aczkolwiek ułatwia odbiór mniej wyrobionemu czytelnikowi. Pewne zastrzeżenia może też budzić konstrukcja przypisów- mocno odstająca od współczesnych standardów. Dużą wadą jest też brak obszerniejszego wstępu czy bliższego przedstawienia kontekstu powstania dzieła i jego tłumaczenia. Szkoda, że ogromny potencjał jaki w sobie ma ten krótki zbiór nie został w pełni wykorzystany.
Enuma elisz- jeden z najstarszych pomników literatury w dziejach ukazał się niedawno nakładem wydawnictwa Armoryka. Sam tekst może wprawić czytelnika w zadumę swoim specyficznym, surowym, mrocznym klimatem. Przekładowi Antoniego Lange nie można odmówić poetyckiego uroku, chociaż liczący już blisko sto lat, na dodatek opracowany na podstawie innych przekładów (zapewnie z...
więcej Pokaż mimo toWielkie odkrycia archeologiczne z XIX i XX w. umożliwiły nam dostęp do zaginionej przed tysiącleciami historii i literatury Bliskiego Wchodu. Szczególnie doniosłym wydarzeniem w tym względzie było odkopanie z piasków pustyni asyryjskiej stolicy Niniwy wraz z ogromną biblioteką króla Assurbanipala. Tysiące glinianych tabliczek pokrytych pismem klinowym po dziesiątkach wieków zapomnienia, przemówiły do nas poematami o stworzeniu świata i ludzi. Ich lektura skłania mnie do szokującego przeświadczenia, że starożytni redaktorzy biblijnej Księgi Rodzaju wprost czerpali z bogatej mitologii Międzyrzecza, a biblijna narracja o kreacjonistycznej wizji stworzenia świata jest kompilacją! z wiele starszej politeistycznej wersji.
„Enuma elisz” babiloński poemat o stworzeniu świata. Utwór w zachowanej formie pisanej liczy już sobie ponad 4000 lat!!! Zafascynował mnie przede wszystkim swoją sędziwością, sięgającą prapoczątków wszelkich cywilizacji, języków pisanych, systemów religijno-filozoficznych. Przy pierwszym kontakcie wydaję się, że jest to trudna w odbiorze, niezbyt wyrafinowana kosmogonia. Lecz przy wnikliwszej analizie można znaleźć liczne elementy wspólne z biblijną Księgą Rodzaju. Czytamy tam na przykład, że na początku istniała tylko woda i panował chaos. Z tego chaosu narodzili się pierwsi bogowie. W wyniku walki pomiędzy nimi świat podzielił się na dwie części, z których jedna stała się ziemią, a druga niebem, następnie poprzez zmieszanie krwi bogów z gliną powstał człowiek. Finalnie dnia siódmego, dzieło wykuwania się świata zostało ukończone i zapanował spokój, odbyła się wspólna uczta bogów. Podobieństwa do później powstałych wersetów biblijnych są uderzające i dają sporo do myślenia. Cała mitologia Mezopotamii może być pierwowzorem dla licznych starotestamentowych motywów. Należy wymienić tutaj w pierwszy rzędzie mit o potopie, który bardzo obszernie jest opisany w pierwszym znanym w historii eposie bohaterskim czyli „Mit o Gilgameszu”. Historia sumeryjskiego poprzednika Noego i jego fortelu z arką została opisana o 2000 lat wcześniej niż starotestamentowa przypowieść. Sumeryjskie „wieże sakralne”, tzw. Zigguraty były kanwą dla historii o wieży Babel. Nawet sam rajski ogród, stworzony dla pierwszych ludzi, występuje w sumeryjskich podaniach. Sama Biblia dość precyzyjnie podaje geograficzne współrzędne rajskiego Edenu, tj. w dorzeczu czterech wielkich rzek, wymieniając między innymi rzekę Tygrys i Eufrat.
Wielkie odkrycia archeologiczne z XIX i XX w. umożliwiły nam dostęp do zaginionej przed tysiącleciami historii i literatury Bliskiego Wchodu. Szczególnie doniosłym wydarzeniem w tym względzie było odkopanie z piasków pustyni asyryjskiej stolicy Niniwy wraz z ogromną biblioteką króla Assurbanipala. Tysiące glinianych tabliczek pokrytych pismem klinowym po dziesiątkach...
więcej Pokaż mimo toI jak oceniać? A przede wszystkim - co oceniać?
Babiloński epos znam ze znacznie lepszego, filologicznego tłumaczenia księdza Bromskiego, semiologa i specjalisty od języka akadyjskiego - przekład ten ukazał się zresztą jako reprint może 20 lat temu nakładem wydawnictwa Wacława Bagińskiego. Tłumaczenie Bromskiego ma sporo sensu, a do tego odznacza się charakterystycznym, surowym pięknem właściwym dla mezopotamskich tekstów.
Z ciekawości więc sięgnęłam i po przekład Langego - i przez całą lekturę towarzyszyło mi poczucie niesmaku na praktykę wydawniczą Armoryki, która raz po raz wypuszcza na rynek książki, które wręcz krzyczą o naukowe opracowanie, a nie otrzymują nic poza dyletanckimi przypisami, które zresztą więcej złego robią niż dobrego.
Przekład Antoniego Lange - bóg jeden wie, z jakiego dokonywany języka, bo o zaawansowaną znajomość akadyjskiego raczej go nie podejrzewam - nosi raczej ślady młodopolskiej estetyki, co całkowicie odbiera im urok archaicznych tekstów Dwurzecza. Oprócz samego Enuma Elisz (z mocno niekompletną tablicą VI, chociaż istnieją wersje pełniejsze) dostajemy jeszcze garść innych mitów, opracowanych tak, jak pozwalał na to i stan ówczesnej wiedzy mezopotamistycznej, jak i stan wiedzy tłumacza (i stan wiedzy redaktora naukowego Armoryki, o ile w ogóle ktoś taki istnieje).
Jako ciekawostka literacka są dopuszczalne, czemu nie, ale traktowanie tego tomiku jako źródła naukowego jest absolutnie niedopuszczalne. Wszystkim zainteresowanym serdecznie polecam odszukanie przekładu Enuma Elisz księdza Bromskiego ze względu na wartość estetyczną przede wszystkim, lub (dla mitów z drugiej części książeczki Armoryki) skorzystanie z którejś z licznych publikacji pań Łyczkowskiej i Szarzyńskiej o tekstach mezopotamskich dla poznania, czym mogą być.
Na Armorykę, w tym kontekście, trochę szkoda czasu.
I jak oceniać? A przede wszystkim - co oceniać?
więcej Pokaż mimo toBabiloński epos znam ze znacznie lepszego, filologicznego tłumaczenia księdza Bromskiego, semiologa i specjalisty od języka akadyjskiego - przekład ten ukazał się zresztą jako reprint może 20 lat temu nakładem wydawnictwa Wacława Bagińskiego. Tłumaczenie Bromskiego ma sporo sensu, a do tego odznacza się charakterystycznym,...
Niezbyt staranne wydanie, przypisy raz są, a raz nie... Jak są, to czasem takie, chciałoby się zapytać, do kogo są adresowane. Pomijam literówki, bo to się każdemu zdarza. Ale edycja tekstów tej rangi powinna chyba stać na innym poziomie. Nie ubliżając wydawnictwu Armoryka, starożytne teksty mezopotamskie nawet w opracowaniu popularnym można było lepiej przygotować, niż tylko sięgnąć (i przepisać?) po wydanie Langego sprzed ponad stu lat.
Niezbyt staranne wydanie, przypisy raz są, a raz nie... Jak są, to czasem takie, chciałoby się zapytać, do kogo są adresowane. Pomijam literówki, bo to się każdemu zdarza. Ale edycja tekstów tej rangi powinna chyba stać na innym poziomie. Nie ubliżając wydawnictwu Armoryka, starożytne teksty mezopotamskie nawet w opracowaniu popularnym można było lepiej przygotować, niż...
więcej Pokaż mimo toW połowie XIX w. w mieście Kujundżik powstałym na gruzach Niniwy odnaleziono ruiny Biblioteki króla Asurbanipala a w nich zgromadzone przez niego teksty. Wśród nich te, które możemy przeczytać w tłumaczeniu Antoniego Langego. Są to trudne w odbiorze teksty min. dlatego, że mają wiele braków, sporo tabliczek, na których były zapisane uległo zniszczeniu. Ale te, które pozostały, wciąż są przedmiotem badań kolejnych pokoleń pasjonatów i uczonych, którzy chcą je zgłębić i odnaleźć w nich odpowiedzi na wiele pytań. Teksty zawierają najstarsze mity i legendy o stworzeniu świata i ziemi, opowiadają o starożytnych bogach - Marduku, Isztar, Tiamat, o pierwszych ludziach, o wielkich patriarchach i bohaterach. Gdy się głębiej zastanowić, to można się doszukać wielkiej zbieżności tych tekstów z księgami Starego Testamentu mimo, iż bohaterowie obu mają różne imiona. Jednak wg wielu badaczy to właśnie tam wszystko się zaczęło, w Międzyrzeczu....Cywilizacja Sumeru jest uznawana za najstarszą na Ziemi, cała późniejsza wiedza astronomiczna i matematyczna miała swe korzenie w Mezopotamii. Są badacze, którzy starają się znaleźć dowody na to, że owa wiedza pochodzi od Bogów albo od przedstawicieli wysokorozwiniętych cywilizacji pozaziemskich, bo dane astronomiczne i matematyczne dotyczące kosmosu są niezwykle precyzyjne, choć wówczas nie dysponowano takimi instrumentami badawczymi jak dzisiaj. Same teksty są opatrzone komentarzami tłumacza, dzięki czemu są bardziej zrozumiałe i czytelne dla nas. Tak naprawdę, by je zgłębić samodzielnie, należałoby odbyć studia z zakresu historii i literatury starożytnej, poznać panteon Bogów Mezopotamskich i legendarnych bohaterów. Czytając te teksty przenosimy się do zupełnie innego świata, innego wymiaru, innej rzeczywistości. Wkraczamy do świata Bogów....Polecam.
W połowie XIX w. w mieście Kujundżik powstałym na gruzach Niniwy odnaleziono ruiny Biblioteki króla Asurbanipala a w nich zgromadzone przez niego teksty. Wśród nich te, które możemy przeczytać w tłumaczeniu Antoniego Langego. Są to trudne w odbiorze teksty min. dlatego, że mają wiele braków, sporo tabliczek, na których były zapisane uległo zniszczeniu. Ale te, które...
więcej Pokaż mimo toBardzo duże podobieństwo do Księgi Rodzajów, podobnie jak i cała cywilizacja Mezopotamii. Kiedyś bardziej siedziałem w tym temacie, być może do niego kiedyś jeszcze wrócę :)
Bardzo duże podobieństwo do Księgi Rodzajów, podobnie jak i cała cywilizacja Mezopotamii. Kiedyś bardziej siedziałem w tym temacie, być może do niego kiedyś jeszcze wrócę :)
Pokaż mimo toDla każdego, kto chce poznać świat sprzed potopu
Dla każdego, kto chce poznać świat sprzed potopu
Pokaż mimo toBardzo wartościowa lektura. Dla wszystkich zainteresowanych historią, literaturą i orientem pozycja obowiązkowa. Polecam wydanie z komentarzem ks. prof. Antoniego Troniny. Pomaga lepiej poznać utwór i jego historię.
Bardzo wartościowa lektura. Dla wszystkich zainteresowanych historią, literaturą i orientem pozycja obowiązkowa. Polecam wydanie z komentarzem ks. prof. Antoniego Troniny. Pomaga lepiej poznać utwór i jego historię.
Pokaż mimo to